Plusieurs pays ont également fait l'éloge du projet PROANDES (Programme pour la région andine) appuyé par l'UNICEF. | UN | وأشادت عدة وفود كذلك بمشروع هذا المرفق الذي تدعمه اليونيسيف. |
Premièrement, nous ne cessons d'examiner et de renforcer notre régime de contrôle des exportations, qui est appuyé par une forte législation nationale et des mesures coercitives. | UN | أولا، نحن نستعرض ونعزز باستمرار نظامنا للرقابة على الصادرات، الذي تدعمه تدابير تشريعية وتدابير إنفاذ وطنية قوية. |
Le terrorisme soutenu par des pays étrangers constituait un grave problème. | UN | وأضاف أن الإرهاب الذي تدعمه بلدان أجنبية يمثل مشكلة خطيرة. |
Cela devrait être soutenu par une formation technique correcte appuyée par des organismes de développement internationaux et bilatéraux. | UN | ويجب مساندة ذلك بالتدريب التقني الملائم الذي تدعمه وكالات التنمية الدولية والثنائية. |
Coordonnateur du Centre des politiques et stratégies financé par le Gouvernement du Cap-Vert et la Fondation pour le renforcement des capacités en Afrique. | UN | منسق مركز السياسات والاستراتيجية في الرأس الأخضر الذي تدعمه حكومة الرأس الأخضر والمؤسسة الأفريقية لبناء القدرات. |
La négociation volontaire, soutenue par le Service de conciliation volontaire du Département du travail, a donné de bons résultats. | UN | والتفاوض الطوعي، الذي تدعمه دائرة التوفيق الطوعي التابعة لوزارة الشغل، خدم هونغ كونغ خير خدمة. |
Le projet appuyé par l'UNESCO contribuera aussi à renforcer le réseau de centres multimédias communautaires qui existe dans l'ensemble du pays. | UN | وهذا المشروع الذي تدعمه اليونسكو سوف يعزز أيضا الشبكة القائمة لمراكز الوسائط المتعددة للمجتمع المحلي في أنحاء البلاد. |
En conséquence de cette politique, trois autobus alimentés à l'hydrogène fonctionnent déjà à Reykjavik, dans le cadre du projet relatif au réseau urbain écologique, appuyé par la Commission européenne. | UN | ونتيجة لهذه السياسة دخل قيد التشغيل بالفعل ثلاث حافلات تعمل بطاقة الهيدروجين في ريكيافيك كجزء من مشروع نظام النقل الإيكولوجي بالمدينة الذي تدعمه اللجنة الأوروبية. |
L'objectif était de faire le point sur les progrès accomplis dans la première phase du projet de la CNUCED appuyé par l'organisme suisse. | UN | وكان الهدف من الاجتماع هو بحث التقدم المحرز في المرحلة الأولى من مشروع الأونكتاد الذي تدعمه الهيئة السويسرية المذكورة. |
Les enfants libérés ont été envoyés dans un centre de transit appuyé par l'UNICEF afin d'y recevoir une aide psychosociale dans l'optique de leur réinsertion. | UN | وأُرسل الأطفال المفرج عنهم إلى مركز العبور للرعاية النفسية والاجتماعية وإعادة الإدماج الذي تدعمه اليونيسيف. |
En ce qui concerne le Projet pour l'alphabétisation des femmes, appuyé par l'UNICEF, le principal problème est de maintenir la participation des femmes. | UN | وفي مشروع محو أمية المرأة، الذي تدعمه اليونيسيف، تبين أن المشكلة الرئيسية تتمثل في تعزيز اشتراك المرأة. |
23. Le Groupe de travail appuyé par l'Organisation des Nations Unies formulera probablement ses recommandations durant le second semestre de 1993. | UN | ٢٣ - ومن المتوقع أن تصدر توصيات الفريق العامل الذي تدعمه اﻷمم المتحدة في النصف الثاني من عام ١٩٩٣. |
Le fonds de change, soutenu par le Ministère néerlandais de la coopération pour le développement, en constitue un exemple. | UN | وصندوق صرف العملات، الذي تدعمه الوزارة الهولندية للتعاون الإنمائي، أحد هذه الأمثلة. |
Cet examen, qui est soutenu par les cinq organisations concernées, vise à accélérer le processus de mise en oeuvre et à le rendre plus efficace. | UN | ويرمي الاستعراض، الذي تدعمه خمس وكالات، إلى تعجيل عملية التنفيذ وجعلها أكثر فعالية. |
À long terme, la libéralisation du secteur des services de construction, appuyée par les négociations menées à l'OMC, pouvait contribuer à améliorer les perspectives économiques des pays en développement. | UN | وفي الأجل الطويل، يمكن للتحرير في قطاع خدمات البناء، الذي تدعمه المفاوضات في إطار منظمة التجارة العالمية، أن يساهم في تحسين الفرص التجارية للبلدان النامية. |
La présence visible de la composante militaire de la MANUTO, appuyée par des patrouilles régulières, continue de favoriser le calme dans le pays. | UN | 47 - ولا يزال الوجود الواضح للعنصر العسكري التابع للبعثة، الذي تدعمه الدوريات المنتظمة، يعزز الهدوء في البلد. |
Ce tableau récapitule les principales améliorations stratégiques que le programme de pays financé par l'UNICEF apportera à la situation du pays. | UN | وتوجز المصفوفة التحسنات الاستراتيجية الرئيسية في حالة البلد والتي تعزى إلى البرنامج القطري الذي تدعمه اليونيسيف. |
La formation aux métiers miniers est dispensée par le Centre Madini, qui est financé par le Gouvernement. | UN | ويتم توفير التدريب من خلال مركز ماديني الذي تدعمه الحكومة. |
La deuxième ligne directrice soutenue par l'Équateur concerne le problème de la consommation du tabac, qui pose un conflit d'intérêts entre l'industrie du tabac et la santé publique. | UN | والمجال الثاني الذي تدعمه إكوادور هو مسألة استهلاك التبغ، التي تنطوي على تضارب مصالح بين صناعة التبغ والصحة العامة. |
Ces activités sont financées au titre du Fonds fiduciaire pour l'environnement, qui est essentiellement parrainé par le Gouvernement japonais. | UN | وتمول هذه الأنشطة عن طريق الصندوق الاستئماني للبيئة الذي تدعمه حكومة اليابان بصورة رئيسية. |
Ce projet, qui bénéficie du soutien du Gouvernement britannique, porte en particulier sur l'accès des personnes âgées aux établissements de soins. | UN | وهذا المشروع، الذي تدعمه حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، يركز بالذات على سبل وصول المسنين إلى مرافق الرعاية الصحية. |
Les actions appuyées par le Ministère dans ce domaine sont à la fois conçues spécialement pour les personnes handicapées ou intègrent des volets relatifs à ces personnes dans le cadre de l'exécution d'autres programmes. | UN | ويشمل تخطيط البرامج في مجال الإعاقة، الذي تدعمه إدارة التنمية الدولية، المبادرات المتصلة بالإعاقة فضلا عن عناصر الإعاقة، في إطار برنامج تعمم فيه مراعاة مسائل الإعاقة. |
Créer un Groupe des politiques et des activités de développement, bénéficiant de l'appui d'un Groupe du financement du développement et du suivi des résultats , et composé de responsables talentueux de toutes les entités du système des Nations Unies, qui assurerait un soutien de haute qualité au Conseil du développement durable | UN | إقامة فريق سياسات وعمليات التنمية، الذي تدعمه وحدة تمويل التنمية والأداء، المؤلفة من مسؤولين موهوبين من جميع أجزاء منظومة الأمم المتحدة، لتوفير دعم عالي الجودة لمجلس الأمم المتحدة للتنمية المستدامة |