"الذي تعرب عنه" - Traduction Arabe en Français

    • exprimée par
        
    • exprimée en
        
    • les services consultatifs
        
    L'hostilité exprimée par certains médias et responsables politiques envers les groupes vulnérables; UN العداء الذي تعرب عنه بعض وسائط الإعلام والسياسيين تجاه الجماعات الضعيفة؛
    Quelle que soit l'opinion exprimée par la Court of Appeal, une sentence initiale d'acquittement ne peut être modifiée. UN ومهما كان الرأي الذي تعرب عنه محكمة الاستئناف، فإنه لا يؤثر على حكم البراءة.
    b) i) Satisfaction exprimée par les organes de l'Assemblée générale et les départements et bureaux clients; UN ' 1` مستوى الرضى الذي تعرب عنه هيئات الجمعية العامة والإدارات والمكاتب المتعاملة؛
    Deuxièmement, un État ne doit pas, d'une manière générale, être présumé avoir assumé des obligations plus lourdes qu'il ne ressort de son intention exprimée en des termes sans équivoques. UN وثانيا، ينبغي بوجه عام ألا يُفترض اضطلاع دولة بالتزامات أكثر عنتا مما يتبين من قصدها الذي تعرب عنه بصيغة لا لبس فيه.
    b) Les États parties considèrent que les services consultatifs et les activités d'information et de sensibilisation les aident à remplir leurs obligations concernant la présentation de rapports au titre de la Convention. UN (ب) مدى الارتياح الذي تعرب عنه الدول الأطراف بشأن مساهمة الخدمات الاستشارية، والأنشطة الإعلامية والإرشادية المقدمة إلى الدول الأطراف في تحسين درجة امتثالها لالتزامات تقديم التقارير طبقا للاتفاقية.
    L'estoppel pouvait être la conséquence d'un acte unilatéral dès lors que cet acte avait amené le destinataire à se fonder sur la position exprimée par l'État auteur de l'acte. UN وقد ينتج الاغلاق الحكمي من فعل انفرادي تحث فيه الجهة التي يصدر عنها الفعل الجهة المقصودة به على الاعتماد في تصرفها على الموقف الذي تعرب عنه هذه الجهة.
    c) i) Satisfaction exprimée par les États Membres quant à l'appui apporté au suivi de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement; UN (ج) ' 1` مدى الارتياح الذي تعرب عنه الدول الأعضاء بشأن الدعم المقدم لعملية متابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة
    a) Satisfaction exprimée par les États Membres. UN (أ) مدى الارتياح الذي تعرب عنه الدول الأعضاء بشأن تحسن تلك الإمكانيات.
    b) Satisfaction exprimée par les États Membres. UN (ب) مدى الارتياح الذي تعرب عنه الدول الأعضاء بشأن تحسن تلك الإمكانيات وحسن توقيتها.
    b) L'opinion exprimée par l'Eglise orthodoxe ne revêt pas le caractère d'un acte administratif exécutoire, mais un caractère consultatif. UN )ب( الرأي الذي تعرب عنه الكنيسة اﻷرثوذكسية ينقصه طابع القرار الاداري لكي ينفذ ولكن له صفة استشارية.
    c) i) Satisfaction exprimée par les États Membres quant à l'appui apporté au suivi de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement; UN (ج) ' 1` الرضا الذي تعرب عنه الدول الأعضاء فيما يتعلق بالدعم المقدم في متابعة الجمعية العالمية للشيخوخة؛
    Ayant à l'esprit que l'organisation de la visite des rapporteurs ne dépend pas seulement de la volonté exprimée par l'État dans son invitation mais aussi de la gestion, des priorités et des capacités financières du HautCommissariat, le Monténégro ne peut pas accepter la recommandation telle qu'elle est formulée. UN وإذ يضع الجبل الأسود في اعتباره أن تنظيم زيارة المقررين الخاصين لا تتوقف فقط على الاستعداد الذي تعرب عنه الدولة لتوجيه الدعوة، وإنما أيضاً على الترتيبات التنظيمية للمفوضية وأولوياتها وقدرتها المالية، لا يمكنه أن يقبل صياغة التوصية بهذه الطريقة.
    a) Satisfaction exprimée par le Comité et par le Conseil de sécurité, mesurée à l'aune du nombre de mentions de la qualité du rapport du Groupe dans les résolutions du Conseil UN (أ) الرضا الذي تعرب عنه اللجنة ومجلس الأمن، من خلال عدد المرات التي يشير فيها المجلس في قراراته إلى جودة التقرير المقدم من الفريق
    a) Satisfaction exprimée par les États Membres au sujet de la contribution apportée par le sous-programme à l'intégration des objectifs du développement social et d'une perspective sexospécifique dans les stratégies et politiques nationales; UN (أ) مدى الارتياح الذي تعرب عنه الدول الأعضاء فيما يتعلق بمساهمات البرنامج الفرعي في إدماج أهداف التنمية الاجتماعية والمنظور الجنساني في الاستراتيجيات والسياسات الوطنية؛
    a) i) Satisfaction exprimée par les États Membres au sujet de la contribution apportée par le sous-programme à l'intégration des objectifs du développement social et d'une perspective sexospécifique dans les stratégies et politiques nationales; UN (أ) `1 ' بدى الارتياح الذي تعرب عنه الدول الأعضاء فيما يتعلق بمساهمات البرنامج الفرعي في إدماج أهداف التنمية الاجتماعية والمنظور الجنساني في الاستراتيجيات والسياسات الوطنية؛
    Compte tenu de la solidarité à l'égard de Porto Rico exprimée par différents organes régionaux, par des forums multilatéraux et les organisations de la société civile, la question de son statut colonial devrait indubitablement être inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale en vue d'examiner en détail la question sous tous ses aspects. UN 30 - وأضاف أنه ينبغي دون شك إعادة مسألة الوضع الاستعماري لبورتوريكو إلى جدول أعمال الجمعية العامة بغية النظر فعليا فيها من جميع جوانبها، في ضوء التضامن مع بورتوريكو الذي تعرب عنه مختلف الهيئات الإقليمية والمنتديات المتعددة الأطراف ومنظمات المجتمع المدني.
    d) Satisfaction exprimée par les États Membres au sujet du rôle joué par le sous-programme dans le renforcement de leur aptitude à réévaluer les politiques macroéconomiques en vue de donner à la création d'emplois et à l'élimination de la pauvreté une place centrale dans les objectifs de la politique macroéconomique; UN (د) مدى الارتياح الذي تعرب عنه الدول الأعضاء بشأن مساهمة البرنامج الفرعي في تحسين قدرتها على إعادة تقييم سياسات الاقتصاد الكلي بغرض إعطاء مكانة رئيسية لمسألتي توفير فرص العمل وتقليل مستوى الفقر ضمن أهداف سياسات الاقتصاد الكلي؛
    b) Satisfaction exprimée par les États Membres au sujet du rôle joué par le sous-programme dans le renforcement de leur aptitude à réévaluer les politiques macroéconomiques en vue de donner à la création d'emplois et à la réduction de la pauvreté une place centrale dans les objectifs de la politique macroéconomique. UN (ب) مدى الارتياح الذي تعرب عنه الدول الأعضاء بشأن مساهمة البرنامج الفرعي في تحسين قدرتها على إعادة تقييم سياسات الاقتصاد الكلي بغية إحلال هدفي توفير فرص العمل وتقليل مستوى الفقر في موضع رئيسي ضمن أهداف سياسات الاقتصاد الكلي.
    Deuxièmement, un État ne doit pas, d'une manière générale, être présumé avoir assumé des obligations plus lourdes qu'il ne ressort de son intention exprimée en des termes sans équivoques. UN وثانيا، ينبغي بوجه عام ألا يُفترض اضطلاع دولة بالتزامات أكثر عنتا مما يتبين من قصدها الذي تعرب عنه بصيغة لا لبس فيها.
    Deuxièmement, un État ne doit pas, d'une manière générale, être présumé avoir assumé des obligations plus lourdes qu'il ne ressort de son intention exprimée en des termes sans équivoques. UN ثانياً، ينبغي بوجه عام ألا يُفترض أخذ دولة على عاتقها التزامات أكثر عنتاً مما يتبين من قصدها الذي تعرب عنه بصيغة لا لبس فيه.
    Lire comme suit le paragraphe : < < les États Membres considèrent que les services consultatifs et les activités d'information et de sensibilisation les aident utilement à remplir leurs obligations concernant la présentation de rapports au titre de la Convention > > . UN يستعاض عن عبارة " مدى الارتياح الذي تعرب عنه الدول الأطراف بشأن " بالعبارة التالية: " تقارير مقدمة من الدول الأعضاء تفيد بأن " ، وفي نهاية الفقرة، تضاف لفظة " مفيدة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus