"الذي تقدمت به حكومة" - Traduction Arabe en Français

    • faite par le Gouvernement
        
    • du fait que le Gouvernement
        
    • émanant du Gouvernement
        
    • formulée par le Gouvernement
        
    • offre du Gouvernement
        
    Dans ce cadre, notre pays appuie la demande faite par le Gouvernement du Guatemala à l'ONU pour que celle-ci montre son soutien ferme au dialogue national qui pourrait mener à la paix complète dans ce pays frère. UN وفي هذا اﻹطــار، تؤيــد بلادنا الطلب الذي تقدمت به حكومة غواتيمالا الى اﻷمم المتحدة بأن تكون راسخة في تأييدهـا للحـوار الوطنـي الذي يؤدي الى إحلال السلم الشامل في ذلك البلد الشقيق.
    Dans ce contexte, les ministres ont chaleureusement accueilli l'offre généreuse faite par le Gouvernement du Sultanat d'Oman d'accueillir ce forum. UN وفي هذا الصدد، أعرب الوزراء عن ترحيبهم الحار بالعرض الكريم الذي تقدمت به حكومة سلطنة عمان لاستضافة هذا المنتدى.
    Accueillant favorablement la proposition faite par le Gouvernement turc d'abriter le siège du Forum de la jeunesse de la Conférence islamique pour le dialogue et la coopération, UN وإذ يرحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة الجمهورية التركية لاحتضان مقر منتدى شباب المؤتمر الإسلامي من أجل الحوار والتعاون،
    2. Prend également note du fait que le Gouvernement indonésien a généreusement proposé d'accueillir la deuxième session de la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption; UN 2 - تحيط علما أيضا بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة إندونيسيا لاستضافة الدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقيـــة الأمـــم المتحـــدة لمكافحــة الفســـاد؛
    Le 30 décembre 2008, le Secrétaire général a informé le Conseil de sécurité (voir S/2008/837) d'une demande de prorogation du mandat de la Mission pour six mois pendant lesquels elle poursuivrait ses activités avec des effectifs réduits, émanant du Gouvernement népalais. UN 179 - وفي 30 كانون الأول/ديسمبر 2008، أبلغ الأمين العام مجلس الأمن (S/2008/837) بالطلب الذي تقدمت به حكومة نيبال لتمديد البعثة لفترة ستة أشهر مع تقليص حجمها لتنفذ ما تبقى لها من مهام في ولايتها.
    Le Comité du patrimoine mondial, réuni à Saint-Pétersbourg le 8 juillet, a accepté la demande formulée par le Gouvernement du Mali. UN وقد قبلت لجنة التراث العالمي في الاجتماع الذي عقدته في سان بطرسبورغ في 8 تموز/يوليه الطلب الذي تقدمت به حكومة مالي.
    En ce qui concerne le lieu, l’Union européenne se félicite de l’offre faite par le Gouvernement suisse d’accueillir la conférence à Genève. UN وفيما يخص مكان المؤتمر، يعرب الاتحاد اﻷوروبي عن تقديره للعرض الذي تقدمت به حكومة سويسرا لاستضافة المؤتمر في جنيف.
    L'organe préparatoire a également noté avec intérêt la proposition faite par le Gouvernement de la Slovaquie d'affilier le Centre international d'études sur la famille de Bratislava à l'Organisation des Nations Unies. UN كما لاحظت الهيئة التحضيرية مع الاهتمام الاقتراح الذي تقدمت به حكومة سلوفاكيا بأن ينتسب الى اﻷمم المتحدة مركز براتيسلافا الدولي لدراسات اﻷسرة.
    Elle apprécie l'offre faite par le Gouvernement de Maurice d'accueillir une cérémonie de signature de la convention une fois que celle-ci aura été adoptée par l'Assemblée générale. UN وأعرب عن تقدير وفد بلده للعرض الذي تقدمت به حكومة موريشيوس لاستضافة الاحتفال بمراسم توقيع الاتفاقية بعد أن تعتمدها الجمعية العامة.
    9. Se félicite de l'offre faite par le Gouvernement thaïlandais d'accueillir la réunion du groupe d'experts; UN 9- ترحّب بالعرض الذي تقدمت به حكومة تايلند لاستضافة اجتماع فريق الخبراء؛
    3. Se félicite de l'offre faite par le Gouvernement des Émirats arabes unis d'accueillir une réunion du groupe d'experts susmentionné; UN 3- ترحّب بالعرض الذي تقدمت به حكومة الإمارات العربية المتحدة لاستضافة اجتماع فريق الخبراء الآنف الذكر؛
    De nombreux participants ont approuvé la proposition du Secrétaire général en faveur de la création d'un forum mondial sur les migrations et le développement, ainsi que l'offre faite par le Gouvernement belge d'accueillir la première réunion du Forum l'année prochaine. UN وأعرب كثيرون منكم عن تأييده لاقتراح الأمين العام الذي يدعو إلى إنشاء منتدى عالمي معني بالهجرة والتنمية، وللعرض الذي تقدمت به حكومة بلجيكا لاستضافة الاجتماع الأول للمنتدى في العام المقبل.
    7. Accepte l'offre faite par le Gouvernement brésilien d'accueillir la conférence en 2012; UN " 7 - تقبل العرض الذي تقدمت به حكومة البرازيل لاستضافة المؤتمر في عام 2012؛
    7. Note avec intérêt la proposition faite par le Gouvernement de la Slovaquie d'affilier le Centre international d'études sur la famille de Bratislava à l'Organisation des Nations Unies; UN ٧ - تنوه مع الاهتمام بالاقتراح الذي تقدمت به حكومة سلوفاكيا بأن ينتسب الى اﻷمم المتحدة المركز الدولي المعني بدراسات اﻷسرة الكائن في براتيسلافا؛
    Réaffirmant sa résolution 1992/37 du 30 juillet 1992, par laquelle il a accepté l'offre faite par le Gouvernement égyptien d'accueillir la Conférence internationale sur la population et le développement, et a décidé de convoquer la Conférence au Caire du 5 au 13 septembre 1994, UN واذ يؤكد من جديد أيضا قراره ١٩٩٢/٣٧ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢، الذي قبل فيه العرض الذي تقدمت به حكومة مصر لاستضافة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وقرر عقد المؤتمر في القاهرة في الفترة من ٥ إلى ١٣ ايلول/سبتمبر ١٩٩٤،
    Réaffirmant également sa résolution 1992/37 du 30 juillet 1992, par laquelle il a accepté avec gratitude l'offre faite par le Gouvernement égyptien d'accueillir la Conférence internationale sur la population et le développement, et a décidé de convoquer la Conférence au Caire du 5 au 13 septembre 1994, UN واذ يؤكد من جديد أيضا قراره ١٩٩٢/٣٧ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢، الذي قبل فيه مع الامتنان العرض الذي تقدمت به حكومة مصر لاستضافة المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية وقرر عقد المؤتمر في القاهرة في الفترة من ٥ إلى ١٣ ايلول/سبتمبر ١٩٩٤،
    Dans ce contexte, ils se sont félicités de l'offre faite par le Gouvernement de l'Indonésie, Président en exercice du MNA, d'abriter dans un proche avenir une réunion des pays à revenu bas gravement endettés. UN ورحبوا - في هذا الصدد - بالعرض الذي تقدمت به حكومة اندونيسيا - بوصفها رئيس حركة البلدان غير المنحازة - لاستضافة اجتماع في المستقبل القريب للبلدان منخفضة الدخل المثقلة بالديون.
    2. Prend note du fait que le Gouvernement indonésien a généreusement proposé d'accueillir la deuxième session de la Conférence des États Parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption ; UN 2 - تحيط علما أيضا بالعرض السخي الذي تقدمت به حكومة إندونيسيا لاستضافة الدورة الثانية لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقيـــة الأمـــم المتحـــدة لمكافحــة الفســـاد؛
    17. Prend note du fait que le Gouvernement du Qatar a offert d'accueillir la troisième session de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, en 2009, et invite tous les États parties et signataires à prendre des mesures pour renforcer l'application intégrale et effective de la Convention; UN " 17 - تحيط علما بالعرض الذي تقدمت به حكومة قطر لاستضافة الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في عام 2009، وتدعو جميع الدول الأطراف في الاتفاقية والموقّعة عليها إلى اتخاذ تدابير لتعزيز تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال؛
    20. Prend note du fait que le Gouvernement du Qatar a offert d'accueillir la troisième session de la Conférence des États parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption, en 2009, et invite tous les États parties et signataires à prendre des mesures pour renforcer l'application intégrale et effective de la Convention; UN 20 - تحيط علما بالعرض الذي تقدمت به حكومة قطر لاستضافة الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في عام 2009، وتدعو جميع الدول الأطراف في الاتفاقية والموقّعة عليها إلى اتخاذ تدابير لتعزيز تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل وفعال؛
    Nous savons cependant qu'en 1963, un tribunal américain a rejeté une action intentée contre le Ministre des affaires étrangères de la Corée, à la suite d'une < < suggestion d'immunité > > émanant du Gouvernement des États-Unis. UN بيد أننا نعلم أن محكمة أمريكية رفضت في عام 1963 النظر في دعوى قضائية ضد وزير خارجية كوريا إثر " اقتراح الحصانة " الذي تقدمت به حكومة الولايات المتحدة.
    2. Rappelle également la requête formulée par le Gouvernement kényan, le 9 octobre 2013, de présenter le document pour examen et approbation à la session annuelle de 2014; UN 2 - يشير أيضا إلى الطلب الذي تقدمت به حكومة كينيا في 9 تشرين الأول/ أكتوبر 2013 لتقديم الوثيقة للنظر فيها والموافقة عليها في الدورة السنوية لعام 2014؛
    4. Se félicite de l'offre du Gouvernement du Samoa d'accueillir la Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement en 2014; UN " 4 - ترحب بالعرض الذي تقدمت به حكومة ساموا لاستضافة المؤتمر الدولي الثالث للدول الجزرية الصغيرة النامية في عام 2014؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus