Des déclarations ont également été faites par les représentants de l’Inde, de l’Allemagne parlant au nom de la présidence de l’Union européenne, de l’Albanie et de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وأدلى أيضا ببيانات ممثلو الهند وممثل ألمانيا، الذي تكلم باسم رئاسة الاتحاد اﻷوروبي، وألبانيا والبوسنة والهرسك. |
Une délégation, parlant au nom d’un grand groupe de pays, a déclaré que le Département devait être incité à continuer de faire en sorte que le message de l’Organisation des Nations Unies soit diffusé dans un nombre suffisant de langues et en utilisant les bonnes technologies. | UN | وقال أحد الوفود الذي تكلم باسم مجموعة كبيرة، إن إدارة شؤون اﻹعلام ينبغي أن تشجع على مواصلة استخدام مواردها لكفالة بث رسالة اﻷمم المتحدة بالتشكيلة الملائمة من اللغات ومن خلال التكنولوجيا المناسبة. |
À cet égard, ma délégation partage les vues du Représentant permanent de la Jamaïque, qui a pris la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وفي هذا الصدد، يشارك وفدي أيضا في الآراء التي أعرب عنها الممثل الدائم لجامايكا، الذي تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
non autonomes Avec l'assentiment du Comité, le Président donne la parole à M. Corbin qui parle au nom du gouvernement des îles Vierges américaines. | UN | 3 - الرئيس: بموافقة اللجنة، أعطى الكلمة للسيد كوربين، الذي تكلم باسم حكومة جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة. |
Mon pays a une relation particulière avec l'OIAC, et c'est pour cette raison que je prends la parole après le représentant de la France, qui a parlé au nom de l'Union européenne, des pays associés et des autres pays. | UN | إن بلادي لها علاقة خاصة بمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية. ولهذا أدلي ببياني بعد ممثل فرنسا، الذي تكلم باسم الاتحاد الأوروبي، والبلدان المنتسبة، وبلدان أخرى. |
Je voudrais également remercier le représentant des États-Unis, l'Ambassadeur Stuart Holliday, qui s'est exprimé au nom du pays hôte. | UN | وأود أيضا أن أشكر ممثل الولايات المتحدة، السفير ستيوارت هوليداي، الذي تكلم باسم البلد المضيف. |
À la même séance, le Conseil a entendu des déclarations de Jeffrey Sachs, Directeur du Earth Institute (Université Columbia); Robert Glasser, Secrétaire général de CARE International; et James Borel, s'exprimant au nom de la Chambre de commerce internationale. | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها، استمع المجلس لبيانات قدمها جيفري ساكس، مدير معهد الأرض في جامعة كولومبيا؛ وروبرت غلاسير، الأمين العام لمنظمة كير الدولية؛ وجيمس بوريل الذي تكلم باسم غرفة التجارة الدولية. |
87. Le représentant du Maroc, prenant la parole au nom du Groupe des États d'Afrique, a noté que l'assistance technique touchait à divers domaines. | UN | 87- وأشار ممثل المغرب، الذي تكلم باسم مجموعة الدول الأفريقية، إلى الطابع الشامل للمساعدة التقنية. |
C'est pourquoi nous sommes heureux de nous associer à l'appel lancé par le représentant de l'Indonésie qui, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, nous a invités à élaborer ces réactions dans un esprit de partenariat. | UN | لذلك، نؤيد بسرور دعوة ممثل إندونيسيا الذي تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، إلى العمل على وضع هذه الردود بروح حقيقية من الشراكة. |
Le Conseil entend également des déclarations de Son Excellence Tieman Hubert Coulibaly, Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale du Mali, et du représentant de la Côte d'Ivoire, parlant au nom de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | واستمع المجلس أيضا إلى بيانين أدلى بهما معالي السيد تيمان هيوبرت كوليبالي، وزير الخارجية والتعاون الدولي في مالي، وممثل كوت ديفوار، الذي تكلم باسم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Le Conseil entend une déclaration de Son Excellence Thomas Mayr-Harting (parlant au nom de l'Union européenne et ses États membres. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به السيد توماس ماير- هارتنغ ( (الذي تكلم باسم الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه. |
J'aimerais aussi aligner la déclaration de l'Indonésie sur celle du représentant du Pakistan, qui a pris la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وأود أن أعلن أيضا أن بيان إندونيسيا يتفق مع البيان الذي أدلى به ممثل باكستان، الذي تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
C'est pourquoi nous nous associons aux orateurs précédents, notamment le représentant de l'Allemagne qui a pris la parole au nom de l'Union européenne, qui ont salué l'acceptation sans réserve du plan de règlement territorial proposé par le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | ومن ثم، نضم صوتنا إلى صوت المتكلمين السابقين وبخاصة ممثل المانيا الذي تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي، للترحيب بالقبول الكامل من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لخطة التسوية الاقليمية المقترحة. |
60. Le débat général s'est ouvert sur une déclaration du représentant des Philippines, qui a pris la parole au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ٠٦ - بدأت المناقشة العامة ببيان أدلى به ممثل الفلبين الذي تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
La Commission commence le débat général sur tous les points de l’ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale en entendant des déclarations des représentants du Mexique, de l’Irlande (qui parle au nom de l’Union européenne) et de l’Indonésie, du Premier Vice-Ministre des affaires étrangères de la Pologne et des représentants de la Malaisie et de l’Argentine. | UN | وبدأت اللجنة مناقشتها العامة بشأن جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو المكسيك، وأيرلندا، الذي تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي، واندونيسيا، والنائب اﻷول لوزير خارجية بولندا، وممثلا ماليزيا واﻷرجنتين. |
Les représentants de l'Allemagne et de la France (qui parle au nom des États-Unis et du Royaume-Uni) expliquent leur vote après le vote. | UN | وأدلى ممثلا ألمانيا و فرنسا (الذي تكلم باسم المملكة المتحدة و الولايات المتحدة) ببيانين لتعليل التصويت بعد التصويت. |
Ma délégation s'associe à la déclaration faite par le Représentant permanent de la Tanzanie, qui a parlé au nom du Groupe des 77 et de la Chine, ainsi qu'à la déclaration du Représentant permanent de la Colombie au nom des pays non alignés. | UN | وينضم وفدي إلى بيان الممثل الدائم لتنزانيا الذي تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وكذلك إلى بيان الممثل الدائم لكولومبيا باسم بلدان عدم الانحياز. |
Le représentant de l'Algérie, qui s'est exprimé au nom du Mouvement des pays non alignés, a expressément signifié la position du Mouvement. | UN | وقد أوضح ممثل الجزائر، الذي تكلم باسم بلدان حركة عدم الانحياز، موقف الحركة بهذا الشأن. |
À la même séance, le Conseil a entendu des déclarations de Jeffrey Sachs, Directeur du Earth Institute (Université Columbia); Robert Glasser, Secrétaire général de CARE International; et James Borel, s'exprimant au nom de la Chambre de commerce internationale. | UN | 9 - وفي الجلسة نفسها، استمع المجلس لبيانات قدمها جيفري ساكس، مدير معهد الأرض في جامعة كولومبيا؛ وروبرت غلاسير، الأمين العام لمنظمة كير الدولية؛ وجيمس بوريل الذي تكلم باسم غرفة التجارة الدولية. |
Le Conseil a entamé l'examen de la question et entendu les déclarations des représentants des pays suivants : Haïti et Italie, prenant la parole au nom des États membres de l'Union européenne et de la Bulgarie, de l'Estonie, de la Hongrie, de la Lettonie, de la Lituanie, de Malte, de la Pologne, de la République tchèque, de la Roumanie et de la Slovaquie. | UN | وبدأ المجلس النظر في البند واستمع إلى بيانات أدلى بها ممثل هايتي وممثل إيطاليا، الذي تكلم باسم الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي، وممثلو بلغاريا والجمهورية التشيكية واستونيا وهنغاريا ولاتفيا وليتوانيا ومالطة وبولندا ورومانيا وسلوفاكيا. |
S. E. M. John Prescott, Vice-Premier Ministre du Royaume-Uni, intervenant au nom de la présidence de l'Union européenne, a prononcé hier une importante déclaration, à laquelle mon gouvernement souscrit pleinement. | UN | لقد أدلى معالي السيد جون بريسكوت، نائب رئيس وزراء المملكة المتحدة، الذي تكلم باسم رئاسة الاتحاد اﻷوروبـــــي في جلسة اﻷمس، ببيان هام، تؤيده حكومتي تأييدا تاما. |
Le 17 mars, l'Ambassadeur Ahrens a eu un entretien avec M. Bukoshi, qui parlait au nom des Albanais du Kosovo. | UN | وفي ١٧ آذار/مارس، أجرى السفير أهرينز مناقشة مع السيد بوكوشي، الذي تكلم باسم اﻷلبانيين الذين يعيشون في كوسوفو. |
81. À la séance d'ouverture, M. Wolfgang Schallenberg, Secrétaire général du Ministère des affaires étrangères, a souhaité la bienvenue aux participants au nom du Gouvernement autrichien. | UN | ١٨ - وفي الجلسة الافتتاحية، رحب بالمشتركين السيد وولفغانغ شالينبرغ، اﻷمين العام لوزارة الخارجية، الذي تكلم باسم حكومة النمسا. |
Le Conseil a en outre entendu les exposés du Président de la Cour pénale internationale (CPI), le juge Sang-Hyun Song, et du Directeur de la Division de la compétence, de la complémentarité et de la coopération du Bureau du Procureur, Phakiso Mochochoko, qui est intervenu au nom de la Procureure de la CPI. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطتين قدمهما رئيس المحكمة الجنائية الدولية القاضي سانغ - هيون سونغ، ومدير شعبة الولاية القضائية والتكامل والتعاون فاكيسو موشوشوكو، الذي تكلم باسم المدعي العام للمحكمة. |