"الذي تموله المفوضية الأوروبية" - Traduction Arabe en Français

    • financé par la Commission européenne
        
    L'OMS a assisté à un atelier sur le volet du projet consacré aux pratiques optimales et financé par la Commission européenne. UN وحضرت منظمة الصحة العالمية حلقة عمل حول مكون المشروع عن أفضل الممارسات، الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    C'est elle qui exécutera le volet < < formation des travailleurs sanitaires > > du programme du PNUD financé par la Commission européenne. UN وستقوم بتنفيذ عنصر التدريب الصحي التابع للبرنامج الإنمائي الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    Le PNUD a poursuivi la mise en œuvre de son programme sur les moyens de subsistance, qui est financé par la Commission européenne et le Gouvernement norvégien. UN 48 - وواصل البرنامج الإنمائي برنامجه المتعلق بكسب الرزق الذي تموله المفوضية الأوروبية وحكومة النرويج.
    Le financement de la construction du commissariat de police de Lia dans le district de Zougdidi et une contribution au projet de navette par autocar sur les rives de l'Ingouri ont été assurés pendant la deuxième phase du programme de remise en état financé par la Commission européenne. UN وقد جرى تأمين التمويل اللازم لتشييد مركز شرطة ليا في إقليم زوغديدي والمساهمة في مشروع الحافلة المكوكية لانجوري خلال المرحلة الثانية من برنامج الإصلاح الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    Elle a également attribué le contrat pour la construction du nouveau poste de police et du centre de formation pilote du village de Lia, dans le district de Zougdidi, installations qui seront mises en place dans le cadre de la deuxième phase du programme de relèvement financé par la Commission européenne. UN كما منحت البعثة عقد إنشاء مركز الشرطة الجديد ومركز التدريب النموذجي في قرية ليا بمقاطعة زوغديدي، اللذين سيبنيان في إطار المرحلة الثانية من برنامج الإصلاح الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    Dans le cadre du projet < < Enfants de Tchernobyl > > , financé par la Commission européenne, du matériel médical sera livré à 15 centres hospitaliers dans un certain nombre de districts et régions. UN وفي إطار المشروع الذي تموله المفوضية الأوروبية " أطفال تشيرنوبيل " ، سيجري تسليم معدات طبية إلى 15 مستشفى مركزيا في عدد من المناطق والمحافظات.
    Le Programme de développement urbain en Somalie, financé par la Commission européenne et mis en œuvre par ONU-Habitat en partenariat avec l'Association pour les Nations Unies, l'Organisation internationale du Travail, l'Agence néerlandaise de coopération internationale du développement et l'UNICEF est un bon exemple de collaboration visant à expérimenter sur le terrain des politiques innovantes. UN ويعتبر برنامج التنمية الحضرية للمنطقة الصومالية، الذي تموله المفوضية الأوروبية ويقوده موئل الأمم المتحدة في إطار شراكة مع رابطة الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية والمنظمة الهولندية للتعاون الإنمائي الدولي واليونيسيف، مثالا جيدا للتعاون في الاختبار الميداني للسياسات الابتكارية.
    Le Programme participatif pour l'amélioration des taudis et des bidonvilles, financé par la Commission européenne et ses fonds Intra-ACP (Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique), a organisé des activités spécifiques visant à présenter les travaux réalisés en Afrique, dans les Caraïbes et dans le Pacifique en vue d'améliorer les conditions de vie des pauvres des villes. UN 39 - وقد نظم البرنامج التشاركي لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة الذي تموله المفوضية الأوروبية وصناديقها في بلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، أنشطة محددة لعرض العمل المنجز في أفريقيا ومنطقة الكاريبي ومنطقة المحيط الهادئ لتحسين حياة فقراء الحضر.
    La MONUG a également poursuivi la mise en œuvre de projets à effet rapide et a engagé le programme de reconstruction financé par la Commission européenne (voir S/2005/657, par. 30) dans les districts de Gali, de Tkvarcheli, d'Ochamchira et de Zougdidi. UN وواصلت البعثة أيضا تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع، وشرعت في تنفيذ برنامج إعادة التأهيل الذي تموله المفوضية الأوروبية في مقاطعات غالي، وتكفارشيلي، وأوشامشيرا وزوغديدي (انظر S/2005/657، الفقرة 30).
    Dans le domaine humanitaire, la MONUG a poursuivi l'exécution de projets à impact rapide et de la première phase du programme de relèvement financé par la Commission européenne (voir S/2005/657, par. 30). UN 22 - وفي ميدان الأنشطة الإنسانية، واصلت البعثة تنفيذ المشاريع ذات الأثر السريع والمرحلة الأولى من برنامج الإصلاح الذي تموله المفوضية الأوروبية (انظر S/2005/657، الفقرة 30).
    Le Bureau de l'audit a également audité une activité exécutée par l'UNOPS dans le cadre du programme < < Global Monitoring for Stability and Security > > financé par la Commission européenne. UN 33 - وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بمراجعة حسابات النشاط الذي يتولى تنفيذه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في إطار " الرصد العالمي للاستقرار والأمن " ، الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    Par le biais de son Fonds d'affectation spéciale, la Mission a entamé, en octobre, la construction d'un nouveau poste de police et d'un centre de formation dans le village de Lia (district de Zougdidi), dans le cadre du programme de relèvement financé par la Commission européenne. UN 45 - في تشرين الأول/أكتوبر، بدأت البعثة من خلال الصندوق الاستئماني التابع لها بناء مركز جديد للشرطة ومركز للتدريب في قرية ليا في منطقة زوغديدي، كجزء من برنامج إعادة التأهيل الذي تموله المفوضية الأوروبية.
    Les 12 et 18 juin, cependant, le Vérificateur général indépendant, dont le poste est financé par la Commission européenne, a déclaré publiquement, sans pour autant fournir de preuves à l'appui de ses allégations, que l'actuel Gouvernement du Libéria était < < trois fois plus corrompu > > que le précédent et que des < < millions de dollars avaient disparu sans laisser de trace > > dans le projet de budget pour 2007-2008. UN 5 - ومع ذلك، فقد زعم علنا المراجع العام المستقل للحسابات - الذي تموله المفوضية الأوروبية - بأن حكومة ليبريا الحالية " أكثر فسادا بمقدار ثلاثة أضعاف " عن سابقتها، دون أن يعطي دليلا يدعم هذا الزعم. مضيفا أن " ملايين الدولارات لم تدخل حسابات " مشروع الميزانية لعام 2007/2008.
    63. En juin 2009, dans le cadre du programme pour l'harmonisation de la formation des agents des services de détection et de répression aux enquêtes en matière de cybercriminalité, financé par la Commission européenne, l'UNODC a accueilli une session de formation sur la criminalistique informatique en direct. UN 63- استضاف المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في حزيران/يونيه 2009 دورة تدريبية بشأن " التحليلات الجنائية للبيانات الفعلية " في إطار البرنامج الذي تموله المفوضية الأوروبية لتنسيق التدريب على التحقيق في جرائم الفضاء الحاسوبي من أجل المسؤولين عن إنفاذ القانون.
    Le projet Equimar, financé par la Commission européenne au titre de son septième programme-cadre de recherche et développement technologique, est un projet collectif en recherche et développement comptant 23 partenaires européens et qui vise à produire une série de protocoles garantissant l'évaluation équitable des convertisseurs d'énergie marémotrice ou houlomotrice et l'harmonisation des procédures d'essai et d'évaluation. UN 315 - ويشكل مشروع إيكويمار الذي تموله المفوضية الأوروبية باعتباره جزءا من برنامجها الإطاري السابع للبحث والتطوير التكنولوجي، مشروعا للتعاون في مجال البحث والتطوير يضم 23 شريكا أوروبيا، وهو مشروع يهدف إلى تقديم مجموعة بروتوكولات للتقييم العادل لمحولات الطاقة البحرية، إما على أساس الطاقة المولدة من حركة المد والجزر أو على أساس طاقة الأمواج، وإلى مواءمة إجراءات الاختبار والتقييم().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus