La MINUAD a entamé la mise en œuvre du projet de renforcement des capacités et de consolidation de la paix au Darfour financé par le Gouvernement du Japon et le Conseil du développement des populations nomades. | UN | وشرعت العملية المختلطة في تنفيذ مشروع بناء القدرات وبناء السلام الذي تموله حكومة اليابان بالاشتراك مع مجلس تنمية البدو. |
Le programme CSG, qui est financé par le Gouvernement sudafricain, vise à réduire la pauvreté parmi les enfants des ménages pauvres. | UN | ويهدف برنامج منح دعم الأطفال، الذي تموله حكومة جنوب إفريقيا، إلى الحد من الفقر وسط الأطفال في الأسر المعيشية الفقيرة. |
financé par le Gouvernement japonais par le biais du Programme pour la femme et le développement du PNUD, le projet vise à démontrer la contribution des microfinancements à l'élimination de la pauvreté. | UN | ويهدف هذا المشروع، الذي تموله حكومة اليابان من خلال برنامج إدماج المنظور الجنساني في التنمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى توضيح مساهمة التمويل المتناهي الصغر في القضاء على الفقر. |
L'élaboration de nouvelles lignes directrices et de nouveaux outils de formation destinés à promouvoir le respect des droits de l'homme et la diversité culturelle par l'acquisition de compétences interculturelles est en cours dans le contexte de ce projet, financé par le Gouvernement du Danemark. | UN | ويجري وضع مبادئ توجيهية وأدوات تدريبية جديدة تهدف إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي عن طريق اكتساب كفاءات التواصل بين الثقافات، وذلك في إطار هذا المشروع الذي تموله حكومة الدانمرك. |
Le Centre, qui a été créé par le Gouvernement croate et par l'Association croate des victimes des mines, s'occupera des victimes des mines de toute la région de l'Europe du Sud-Est, au-delà des clivages nationaux et politiques. | UN | وهذا المركز، الذي تموله حكومة كرواتيا والرابطة الكرواتية لضحايا الألغام، سيلبي احتياجات ضحايا الألغام في منطقة جنوب شرقي أوروبا بأكملها، عبر الحدود الوطنية والسياسية. |
Elle insiste sur la gestion axée sur les résultats, l'égalité entre les sexes, le respect de l'environnement et le renforcement des capacités et a été mise à l'essai par le Fonds de réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, qui est financé par le Gouvernement espagnol. | UN | وهي تشجع الإدارة القائمة على النتائج، والمساواة بين الجنسين، والاستدامة البيئية، وتنمية القدرات، كل ذلك بريادة صندوق الأهداف الإنمائية للألفية الذي تموله حكومة إسبانيا. |
Dans le cadre d'un projet de conversion des déchets plastiques en carburant financé par le Gouvernement japonais, une évaluation des déchets plastiques a été faite dans six villes de différents pays. | UN | وكجزء من مشروع تحويل النفايات البلاستيكية إلى وقود، الذي تموله حكومة اليابان، أجريت تقييمات للنفايات البلاستيكية في ست مدن في بلدان مختارة. |
En outre, le contrat pour l'achèvement des travaux relatifs à la finition intérieure, aux systèmes de distribution d'eau et d'électricité et de climatisation, ainsi qu'aux installations du service de formation du laboratoire national de santé public de Ramallah spécialisé dans la sécurité biologique, qui est financé par le Gouvernement italien et exécuté par l'Office, a été attribué. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبرم عقد لإنجاز أعمال التجهيز الداخلي وتركيب شبكات الكهرباء والمياه وتكييف الهواء ومرافق التدريب في قسم السلامة البيولوجية في المختبر الوطني للصحة العامة برام الله الذي تموله حكومة إيطاليا وتنفذه الأونروا. |
Le Groupe de déminage danois, financé par le Gouvernement danois, est opérationnel depuis janvier 1999 et doit conduire des opérations de déminage dans la région de Galbreed. | UN | ففريق إزالة اﻷلغام الدانمركي الذي تموله حكومة الدانمرك يقوم بمهامه منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، ومن المقرر أن يقوم بأنشطة ﻹزالة ألغام في منطقة غالبريد. |
Le principal objectif de ce projet financé par le Gouvernement japonais par l'intermédiaire du Programme pour la femme et le développement du PNUD, est de prouver que le microfinancement peut contribuer à l'élimination de la pauvreté. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا المشروع، الذي تموله حكومة اليابان من خلال برنامج نوع الجنس في التنمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إظهار المساهمة التي يمكن أن يحققها التمويل الصغير في القضاء على الفقر. |
Ce projet, qui est financé par le Gouvernement indien, la poste bhoutanaise, Bhutan Telecom, l'UIT et l'UPU, consiste à informatiser 38 bureaux de poste au moyen de matériel fourni par l'UIT et l'UPU et à créer un réseau local desservant l'ensemble du réseau postal au Bhoutan. | UN | وينطوي ذلك المشروع، الذي تموله حكومة الهند، وهيئة البريد في بوتان، وشركة بوتان تليكوم، والاتحاد الدولي للاتصالات، والاتحاد البريدي الدولي، على حوسبة 38 مكتب بريد مختاراً بأجهزة يقدمها الاتحاد الدولي للاتصالات والاتحاد البريدي الدولي، وإنشاء شبكة محلية تخدم كل شبكة البريد في بوتان. |
Outre la coopération bilatérale et multilatérale, le Fonds bénéficie de l'appui de fondations du secteur privé, des fonds de l'initiative `Unis dans l'action', du Fonds de consolidation de la paix et du Fonds pour la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement, financé par le Gouvernement espagnol. | UN | وبالإضافة إلى التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، يتلقى الصندوق دعما من مؤسسات القطاع الخاص، عن طريق صناديق مبادرة توحيد الأداء، وصندوق بناء السلام، وصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي تموله حكومة إسبانيا. |
C'est un bureau de l'Initiative implanté au sein de la BERD qui est chargé de gérer son fonds d'affectation spéciale entièrement financé par le Gouvernement italien. | UN | 8 - للمبادرة مكتب في المصرف الأوروبي للإنشاء والتعمير، يتولى مسؤولية إدارة صندوق المبادرة الاستئماني الذي تموله حكومة إيطاليا بالكامل. |
La FAO exploite aussi l'Asian Bio-Net, financé par le Gouvernement japonais. | UN | وتدير منظمة الأغذية والزراعة أيضا الموقع الشبكي Asian Bio-Net (الشبكة البيولوجية الآسيوية)، الذي تموله حكومة اليابان. |
Le Bureau a continué d'appuyer la mise en œuvre, en coopération avec des organisations non gouvernementales locales, de quatre projets dans le cadre du programme de dépense des droits de l'homme financé par le Gouvernement suisse. | UN | 33 - واصل المكتب دعم تنفيذ أربعة مشاريع في إطار برنامج حقوق الإنسان الذي تموله حكومة سويسرا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Ce programme GJLOS, qui est financé par le Gouvernement kényan en partenariat avec des organisations internationales, doit être exécuté pendant la période 2003-2009. | UN | 152- وبرنامج إصلاح قطاع القانون والنظام فيما يتعلق بعدالة الحكم، الذي تموله حكومة كينيا بالاشتراك مع وكالات دولية من المتوقع تنفيذه في الفترة 2003-2009. |
Cette démarche devrait tirer parti également des actuels projets de développement d'envergure internationale, comme le port en eau profonde de Sittwe, financé par le Gouvernement indien, et la construction d'un oléoduc et d'un gazoduc à Kyaukphyu, financée par le Gouvernement chinois. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا النهج الحالي مشاريع إنمائية دولية واسعة النطاق مثل الميناء البحري العميق في سيتوي الذي تموله حكومة الهند، وخطوط كيوكفيو لأنابيب النفط/الغاز التي تمولها حكومة الصين. |
Dans le cadre d'un projet de renforcement des capacités en matière de droits de l'homme au profit de ses territoires d'outre-mer financé par le Gouvernement du Royaume-Uni, des formateurs en droits de l'homme employés par la Fondation du Commonwealth ont effectué des visites à Pitcairn en septembre 2009 et en mars 2011. | UN | وتضمن مشروع بناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، الذي تموله حكومة المملكة المتحدة لأقاليمها فيما وراء البحار زيارتين لبيتكيرن في أيلول/سبتمبر 2009 وآذار/مارس 2011 قام بهما مدربون في مجال حقوق الإنسان من مؤسسة الكومنولث. |
Sur la base du projet ALBVET financé par le Gouvernement Suisse, le Ministère du travail a créé le Centre mobile de la formation professionnelle pour la zone nord-est qui connaît un fort taux de chômage. | UN | 252- واستنادا إلى مشروع ' ' البرنامج الألباني لدعم التعليم المهني والتدريب`` " ALBVET " الذي تموله حكومة سويسرا أنشأت وزارة العمل مركزا متنقلا للتأهيل الفني من أجل المنطقة الشمالية الشرقية وهي منطقة تتسم بارتفاع مستوى البطالة. |
Le bureau du PNUD au Bélarus a aussi élaboré une proposition de projet d'amélioration de la sécurité des habitants des régions du Bélarus touchées par l'accident de Tchernobyl pour un coût de 1,5 million de dollars. Ce projet a reçu un accueil favorable du Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine, qui est financé par le Gouvernement japonais. | UN | 21 - كما قام مكتب البرنامج الإنمائي في بيلاروس بإعداد مقترح مشروع بمبلغ 1.5 مليون دولار بشأن تعزيز الأمن البشري في أنحاء بيلاروس المتضررة من تشيرنوبيل والذي حظي بقبول صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري الذي تموله حكومة اليابان. |
La Banque africaine de développement et le Fonds des Nations Unies pour la sécurité humaine, créé par le Gouvernement japonais, se sont également joints à nos efforts pour faire de ce projet pilote une réussite pour toute l'Afrique, où l'on estime qu'environ 37 pays sont sérieusement touchés par le problème. | UN | وانضم مصرف التنمية الأفريقي وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، الذي تموله حكومة اليابان، إلى الجهود التي نبذلها لجعل ذلك المشروع النموذجي قصة نجاح في أفريقيا، حيث يُعتقد أن نحو 37 بلدا تضررت للغاية من هذه المشكلة. |