"الذي تولى" - Traduction Arabe en Français

    • qui a pris
        
    • qui a été
        
    • qui a assuré
        
    • qui a assumé
        
    • qui avait
        
    • en qualité
        
    • qui est entré
        
    Le rôle qu'a d'autre part joué le Représentant du Secrétaire général, M. Prakash Shah, qui a pris ses fonctions dès avant que les visites ne commencent, a également été précieux. UN وكان مما لا يقدر بثمن دور الممثل الخاص لﻷمين العام، السيد براكاش شاه، الذي تولى مهامه قُبيل البدء في الزيارات.
    C'est un fait que le parti qui a pris le pouvoir aujourd'hui à New Delhi a déclaré que l'Inde deviendrait un Etat nucléaire. UN وانها لحقيقة ما أعلنه الحزب الذي تولى السلطة اليوم في نيودلهي من أن الهند ستصبح دولة حائزة لﻷسلحة النووية.
    Le Martien Blanc qui a pris l'apparence de Winn a aussi pris son intelligence et il a tout recodé. Open Subtitles الأبيض المريخ الذي تولى شكل وين ل تولى أيضا ذكائه وترميز إعادة كل شيء.
    Je voudrais également rendre hommage à M. Henry K. Anyidoho, qui a été chargé de la MINUAD après le départ de M. Adada. UN وأود أيضا الإعراب عن تقديري لهنري ك. أنيدوهو الذي تولى مهام الموظف المسؤول عن العملية المختلطة منذ مغادرة السيد أدادا.
    Selon des informations communiquées par le Fonds pour le droit humanitaire à Belgrade, qui a assuré la défense dans 120 affaires de cette nature, seuls 10 détenus n'avaient pas subi de tortures ou de mauvais traitements en prison. UN وتشير المعلومات المقدمة من صندوق القانون اﻹنساني في بلغراد، الذي تولى الدفاع في المحاكم في ١٢٠ قضية من هذا النوع، إلى أنه لم ينج من سوء المعاملة أو التعذيب أثناء الاحتجاز سوى ١٠ فقط من المحتجزين.
    17. Lord COLVILLE signale que ce n'est pas M. Yalden mais lui—même qui a assumé les fonctions de président/rapporteur du Groupe de travail de l'article 40. UN ٧١- اللورد كولفيل أشار إلى أنه هو الذي تولى - وليس السيد يالتسين - مهام الرئيس/المقرر للفريق العامل المعني بالمادة ٠٤.
    Comment je pourrais manquer une occasion de voir le reste du travail de l'artiste qui a pris ça ? Open Subtitles كيف يمكن افوت الفرصة لرؤية المزيد من عمل للفنان الذي تولى هذا؟
    Donc le tueur de Lara est relié à celui qui a pris la relève du pipeline de drogue. Open Subtitles اذا قاتل لارا يرتبط بالشخص الذي تولى مكان فولكنز في تجارة المخدرات
    Je garantis que c'est le gars qui a pris nos cerveaux d'astronautes. Open Subtitles أنا أضمن هذا هو الرجل الذي تولى رائد الفضاء العقول لدينا.
    Le Gouverneur des îles Vierges britanniques, David Pearey, qui a pris ses fonctions le 18 avril 2006, doit bientôt prendre sa retraite. UN 5 - وقد قاربت مدة ولاية حاكم جزر فرجن البريطانية، ديفيد بيري، الذي تولى مهامّ منصبه في 18 نيسان/أبريل 2006 الانتهاء.
    Avant que nous ne commencions nos travaux, permettez-moi de souhaiter la cordiale bienvenue à notre nouveau collègue qui a pris ses fonctions en tant que représentant de son Gouvernement à la Conférence, M. Matjila, Ambassadeur de l'Afrique du Sud. UN وقبل الشروع في عملنا لهذا اليوم، اسمحوا لي أن أرحب بحفاوة بزميلنا الجديد الذي تولى مسؤولية تمثيل حكومة بلده في المؤتمر، السيد ماتجيلا، سفير جنوب أفريقيا.
    Elle fournit également des contingents au quartier général de l'Eurocorps, qui a pris la direction de la FIAS en août de cette année. UN وهي توفر أيضا قوات لمقر الفيلق الأوروبي الذي تولى قيادة القوة الدولية في آب/أغسطس من هذا العام.
    Le Gouverneur actuel d'Anguilla est Alan Huckle, qui a pris ses fonctions en mai 2004. UN 8 - والحاكم الحالي لأنغيلا هو آلان هكل الذي تولى منصبه في أيار/مايو 2004.
    Le Gouverneur actuel d'Anguilla est Alan Huckle, qui a pris ses fonctions en mai 2004. UN 8 - والحاكم الحالي لأنغيلا هو آلان هكل الذي تولى منصبه في أيار/مايو 2004.
    Celui qui a pris ces photos est mort. Open Subtitles الشخص الذي تولى هذه الصور قد مات.
    29. Le Consul général des États-Unis d'Amérique par intérim aux Bermudes, qui a pris ses fonctions le 8 février 1994, a démenti les rumeurs selon lesquelles le consulat allait fermer ou réduire ses effectifs. UN ٢٩ - نفى القنصل العام الحالي للولايات المتحدة في برمودا، الذي تولى مهامه في ٨ شباط/فبراير ١٩٩٤، الشائعات القائلة إن القنصلية تغلق أبوابها أو تقلص عدد موظفيها.
    Paschke, qui a été le premier Secrétaire général adjoint chargé du contrôle interne de novembre 1994 à novembre 1999. UN باشكي، الذي تولى المنصب في الفترة من تشرين الثاني/نوفمبر 1994 إلى تشرين الثاني/ نوفمبر 1999.
    Il faudra donc allouer, en 2009, 2010 et 2011, les ressources nécessaires au fonctionnement du Bureau qui a été chargé, entre autres choses, de l'établissement des rapports ces dernières années. UN وفي هذا الصدد، سيلزم توفير الموارد الضرورية لمواصلة الإنفاق في الأعوام 2009 و 2010 و 2011 على مكتب الممثل الخاص الذي تولى مسؤوليات، من ضمنها، إعداد تقارير السنوات العديدة الماضية.
    Je lui exprime les chaleureuses félicitations de la délégation congolaise et saisis cette occasion pour rendre un hommage mérité à son prédécesseur, S. E. M. Samuel Insanally, Ambassadeur du Guyana, qui a assuré la présidence de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session avec compétence et efficacité. UN وإني ﻷود أن أتوجه لرئيسنا بأحر تهاني وفد الكونغو منتهزا هذه الفرصة ﻷتوجه كذلك بثناء مستحق عن جدارة الى سلفه سعادة السيد صمويل انسانالي، سفير غيانا الذي تولى رئاسة الدورة الثامنة واﻷربعين بكفاءة ومهارة كبيرتين.
    Le représentant du Myanmar, qui a assumé les responsabilités de la présidence au début de cette session de la Conférence, mérite notre reconnaissance pour l'habileté avec laquelle il est parvenu à ce que nous commencions nos travaux sans retards de procédure et pour les consultations qu'il a menées sur la question du désarmement nucléaire. UN إن ممثل ميانمار الذي تولى مسؤولية رئاسة هذا المؤتمر في بداية هذه الدورة يستحق امتناننا للمهارة التي يسﱠر لنا بها بدء أعمالنا بدون تأخيرات إجرائية، وللمشاورات التي أجراها بشأن بند نزع السلاح النووي.
    À la demande de la Présidente, le représentant du Mexique, qui avait facilité les débats au sein du groupe des Amis de la Présidente, a décrit ces débats. UN وبطلب من الرئيس، قام الممثل الذي تولى تيسير المناقشات في فريق أصدقاء الرئيس بوصف هذه المناقشات.
    Avant de donner la parole à notre distingué invité d'aujourd'hui, permettez-moi tout d'abord de souhaiter chaleureusement la bienvenue à notre nouveau collègue de l'Indonésie, S. E. l'Ambassadeur Dian Triansyah Djani, qui est entré en fonctions en qualité de représentant de son gouvernement à la Conférence. UN واسمحوا لي، بادئ ذي بدء، قبل أن أقدم ضيفنا الموقر لهذا اليوم، أن أرحب ترحيبا حارا بزميلنا الجديد من إندونيسيا، سعادة السفير ديان تريانسياه دجاني، الذي تولى منصبه كممثل لحكومة بلده في المؤتمر.
    Le gouvernement du Président Fernando de la Rúa, qui est entré en fonction le 10 décembre 1999, a conçu une politique extérieure qui s'inspire du mandat que lui a confié le peuple argentin. UN لقد وضعت حكومة الرئيس فيرناندو دي لا روا، الذي تولى منصبه في 10 كانون الأول/ديسمبر 1999، مشروع سياسة خارجية تقوم على أساس الولاية التي تلقتها من الشعب الأرجنتيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus