"الذي حددته الجمعية" - Traduction Arabe en Français

    • fixé par l'Assemblée
        
    • établie par l'Assemblée
        
    • fixée par l'Assemblée
        
    • que le définit l'Assemblée
        
    • définie
        
    • fixés par l'Assemblée
        
    • établi par l'Assemblée
        
    • arrêtée par l'Assemblée
        
    • déterminée par l'Assemblée
        
    • elle a arrêtée
        
    Il doit recueillir un appui suffisant pour atteindre l'objectif annuel de 500 millions de dollars fixé par l'Assemblée générale. UN وينبغي دعمه بشكل كاف لكي يتمكن من بلوغ الهدف السنوي الذي حددته الجمعية العامة بقيمة 500 مليون دولار.
    Désormais, presque toutes les demandes sont traitées dans le délai de 90 jours fixé par l'Assemblée générale, sous réserve que l'État Membre ait soumis un dossier complet. UN وتجهز حاليا جميع الطلبات تقريبا في حدود الإطار الزمني الذي حددته الجمعية العامة وهو 90 يوما حينما تقدم الدولة العضو المعلومات الكاملة عند تقديم طلبها.
    Malheureusement, l'objectif fixé par l'Assemblée ne sera pas atteint et il convient donc que le Secrétaire général élabore une stratégie spécifique pour réaliser l'égalité des sexes au Secrétariat dans un proche avenir. UN ولكنه أعرب عن أسفه لأن الهدف الذي حددته الجمعية العامة لم يتحقق ولذا ينبغي للأمين العام أن يضع استراتيجية محددة لتحقيق التوازن بين الجنسين في الأمانة العامة في المستقبل القريب.
    54. Conformément à la procédure établie par l'Assemblée générale, la détermination des taux de contribution doit faire l'objet de consultations avec les gouvernements concernés. UN ٤٥ - ووفقا لﻹجراء الذي حددته الجمعية العامة، تخضع معدلات اﻷنصبة المقررة ﻹجراء مشاورات مع الحكومات المعنية.
    Le temps disponible entre le moment où l'Assemblée générale a pris sa décision et la date limite fixée par l'Assemblée pour l'établissement du présent rapport était extrêmement court. UN فالوقت المتوفر بين القرار الذي اتخذته الجمعية العامة والموعد النهائي الذي حددته الجمعية لتقديم هذا التقرير كان قصيرا للغاية.
    Cependant, le concept de libre association, tel que le définit l'Assemblée générale des Nations Unies, signifierait que le territoire établirait sa propre constitution sans intervention du Royaume-Uni. UN ولكن مفهوم الارتباط الحر على النحو الذي حددته الجمعية العامة يعني أن يضع الإقليم دستوره بنفسه دون مشاركة المملكة المتحدة.
    Comme le calendrier initialement fixé par l'Assemblée ne pouvait pas être tenu, il fallait trouver une autre solution, qui fût réaliste, même si elle constituait un défi. UN فمن غير الممكن تنفيذ الجدول الزمني الذي حددته الجمعية العامة أصلا، وينبغي تحديد موعد آخر واقعي.
    Ce processus devra se poursuivre jusqu'à aboutir à un succès dans le délai fixé par l'Assemblée. UN وينبغي لهذه العملية أن تستمر إلى أن يتم إنجازها بنجاح في حدود اﻹطار الزمني الذي حددته الجمعية.
    Le Comité insiste sur la nécessité de réaliser l'objectif fixé par l'Assemblée générale pour le projet au moment de l'élaboration des plans de valorisation des avantages. UN وتؤكد اللجنة الاستشارية على ضرورة تحقيق الهدف الذي حددته الجمعية العامة لهذا المشروع عند وضع خطط تحقيق الفوائد.
    Le ratio de cette aide au produit national brut (PNB) des pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques est donc tombé de 0,33 % à 0,29 %, au moment même où la communauté internationale engageait les pays donateurs à réaliser l'objectif de 0,7 % fixé par l'Assemblée générale en 1970. UN وبذلك انخفضت نسبة المساعدة الانمائية الرسمية إلى الناتج القومي الاجمالي لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي من ٣٣,٠ في المائة الى ٢٩,٠ في المائة في الوقت الذي يشجع فيه المجتمع الدولي البلدان المانحة على تحقيق هدف ٧,٠ في المائة الذي حددته الجمعية العامة في عام ١٩٧٠.
    Les obligations financières de l'Organisation envers la Caisse consistent en une contribution statutaire au taux fixé par l'Assemblée générale des Nations Unies, à laquelle s'ajoute le paiement de sa part de tout déficit actuariel pouvant devenir exigible en application de l'article 36 du Règlement de la Caisse. UN ويتمثل التزام المنظمة المالي إزاء صندوق المعاشات هذا في الاشتراك المقرر فيه بالمعدل الذي حددته الجمعية العامة، إلى جانب نصيبها في أي مدفوعات تنجم عن عجز اكتواري قد تصبح مستحقة الدفع عملا بالمادة 36 من النظام الأساسي للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة.
    Dans presque tous les départements et bureaux, on est en deçà du pourcentage fixé par l’Assemblée générale. UN ٤٦ - ولا تزال نسبة الموظفات إلى الموظفين في جميع اﻹدارات والمكاتب دون الهدف الذي حددته الجمعية العامة.
    La Division peut ainsi s'assurer que les États Membres ont contracté une police d'assurance passagers assurant une couverture équivalente ou supérieure au plafond d'indemnisation fixé par l'Assemblée générale dans sa résolution relative aux demandes d'indemnisation pour décès ou invalidité. UN فهذا يسمح للشعبة بضمان تعاقد الدول الأعضاء على بواليص تأمين على المسافرين تساوي قيمتها حدود التعويض الذي حددته الجمعية العامة في قراراتها المتعلقة بالمطالبات الخاصة بالوفاة والعجز، أو تتعداها.
    2. On entend par «traitement annuel» le traitement de base annuel, à l’exclusion de toutes indemnités, fixé par l’Assemblée générale, que percevait le juge au moment où il a cessé ses fonctions. UN ٢ - يعني تعبير " المرتب السنوي " المرتب السنوي الذي حددته الجمعية العامة، غير شامل ﻷي بدلات، والذي كان القاضي يتقاضاه عند انقطاع توليه منصبه.
    Pour sa part, le Brésil continuera d'oeuvrer pour des solutions qui pourront être acceptées par tous et de contribuer ainsi à ce que l'on dispose d'un traité universel dans les limites du temps fixé par l'Assemblée générale. UN ومن جانبها، ستواصل البرازيل العمل على ايجاد حلول قد تحظى بقبول عام وتساعد بذلك على تحقيق معاهدة عالمية النطاق في غضون اﻹطار الزمني الذي حددته الجمعية العامة.
    On se souviendra que, conformément à la procédure établie par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, un fonds de réserve est créé pour chaque exercice biennal afin de couvrir les dépenses additionnelles résultant de décisions prises par les organes délibérants et qui ne sont pas inscrites au budget-programme. UN 6 - جدير بالذكر أن صندوقا للطوارئ ينشأ كل فترة سنتين بموجب الإجراء الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986، لاستيعاب النفقات الإضافية المترتبة على الولايات التشريعية التي لم يرصد لها أي اعتماد في الميزانية البرنامجية المعتمدة.
    Le succès futur du Fonds est tributaire de l'appui qui lui est apporté pour qu'il puisse atteindre la cible annuelle de 500 millions de dollars fixée par l'Assemblée générale. UN ويعتمد نجاح الصندوق المركزي في المستقبل على استمرار الدعم حتى يتمكن من بلوغ الرقم المستهدف الذي حددته الجمعية العامة بصورة متسقة والبالغ 500 مليون دولار.
    18. Demande que soient apportées pour la Mission de vérification des contributions volontaires, tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptés par le Secrétaire général, qui seraient gérées, compte tenu des circonstances, conformément à la procédure définie dans ses résolutions 43/230 du 21 décembre 1988, 44/192 A du 21 décembre 1989 et 45/258 du 3 mai 1991; UN ١٨ - تدعو الى تقديم تبرعات الى بعثة التحقق نقدا أو في شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام، وتدار، حسب الاقتضاء، وفقا للاجراء الذي حددته الجمعية العامة في قراراتها ٤٣/٢٣٠ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٨ و٤٤/١٩٢ ألف المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ و ٤٥/٢٥٨ المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩١؛
    Le Groupe est disposé à adopter des mesures supplémentaires visant à contraindre les départements auteurs à respecter les délais et les modalités de présentation des documents fixés par l'Assemblée générale. UN 47 - ومضى إلى القول إن المجموعة على استعداد لاتخاذ تدابير إضافية لكفالة تقيد الإدارات المقدمة للوثائق بالمواعيد المحددة لتقديم الوثائق وبشكل التقارير الذي حددته الجمعية العامة.
    Il est proposé à ce sujet d'ajuster en fonction du coût de la vie le plafond établi par l'Assemblée générale, qui est actuellement de 12 000 dollars des États-Unis par an, pour le porter à un montant actualisé et approprié. UN ومن المقترح، في هذا الصدد، تعديل الحد اﻷعلى الحالي للدخل الذي حددته الجمعية العامة لكي يواكب بيانات تكاليف المعيشة من ٠٠٠ ١٢ من دولارات الولايات المتحدة سنويا إلى مستوى حالي ملائم.
    Ils avaient conscience que l'an 2000 était la date butoir arrêtée par l'Assemblée générale pour l'élimination du colonialisme; ils estimaient toutefois que ce délai n'était pas suffisant pour leur permettre de comprendre toutes les implications d'une autodétermination définitive et d'asseoir leur avenir sur des bases solides. UN وكانوا على وعي بأن عام ٢٠٠٠ هو التاريخ المستهدف الذي حددته الجمعية العامة ﻹنهاء الاستعمار ولكنهم رأوا مع ذلك أن هذا اﻹطار الزمني لم يتح لهم وقتا كافيا لادراك جميع اﻵثار المترتبة على قرار نهائي بتقرير المصير وتمكينهم من بناء أساس آمن لمستقبلهم.
    d Contribution déterminée par l'Assemblée. UN )د( الاشتراك الذي حددته الجمعية.
    17. Sollicite pour l'Opération au Mozambique des contributions volontaires, en espèces et sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptés par le Secrétaire général, qui seraient gérées, compte tenu des circonstances, selon la procédure qu'elle a arrêtée dans ses résolutions 43/230 du 21 décembre 1988, 44/192 A du 21 décembre 1989 et 45/258 du 3 mai 1991; UN ١٧ - تدعو الى تقديم تبرعات للعملية في موزامبيق نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام، وتدار حسب الاقتضاء، وفقا لﻹجراء الذي حددته الجمعية العامة في قراراتها ٤٣/٢٣٠ المــؤرخ ٢١ كانــون اﻷول/ديسمبــر ١٩٨٨ و ٤٤/١٩٢ ألف المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٩ و ٤٥/٢٥٨ المؤرخ ٣ أيار/مايو ١٩٩١؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus