"الذي دمر" - Traduction Arabe en Français

    • qui a détruit
        
    • qui a dévasté
        
    • qui a ravagé
        
    • qui a ruiné
        
    • qui avait dévasté
        
    • qui a brisé
        
    • qui ont détruit
        
    • qui avait détruit
        
    • gâché ta
        
    • qui a gâché
        
    L'explosion à la Tour Yasumoto qui a détruit le labo d'Humanichs Corp. était un attentat. Open Subtitles الإنفجار في أبراج ياساموتو الذي دمر مختبر شركة هيومانكس ،كان هجوم إرهابي
    Je ne peux me contrôler quand je suis dans la même pièce que l'homme qui a détruit ma vie. Open Subtitles أوليفيا، لا يمكنني الائتمان بأن اكون في نفس الغرفه حتى مع الرجل الذي دمر حياتي
    Tu veux dire, comme celui qui a détruit l'hôtel cinq étoiles de Bilbao ? Open Subtitles هل تقصد مثل ذلك الذي دمر فندقنا بخمس نجوم في بلباو؟
    Le tremblement de terre qui a dévasté Haïti et l'ouragan Tomas qui a frappé un grand nombre des pays des Caraïbes, en sont deux exemples récents. UN إن الزلزال الذي دمر هايتي والإعصار توماس، الذي ضرب بلدان كثيرة في منطقة البحر الكاريبي، مثالان حديثان على هذا.
    En fait, elles ont causé l'incendie qui a ravagé cet hôpital. Open Subtitles في الواقع، سببت ذلك الحريق الذي دمر هذا المستشفى
    Il faut qu'il soit couvert de ridicule, qu'il soit considéré comme celui qui a ruiné et endetté le pays. UN دعه يكون أضحوكة ويشار إليه بكونه الرجل الذي دمر البلاد وأوقعها في الديون.
    297. Le représentant du Bangladesh a remercié tous les participants et transmis sa gratitude particulière à ceux qui avaient fait part de leur soutien et de leur solidarité suite au récent cyclone qui avait dévasté une partie de son pays. UN 297- أعربت بنغلاديش عن شكرها لجميع المشاركين ووجهت عبارات شكر خاصة إلى مَن أعربوا عن دعمهم وتضامنهم عقب الإعصار الأخير الذي دمر جزءاً من البلد.
    Rien ne prouve que la cellule disposait du matériel nécessaire pour fabriquer un engin explosif du type de celui qui a détruit le PA103. UN ولم يكن هناك أي دليل على أن الخلية كانت لديها المواد اللازمة لتصنيع جهاز التفجير الذي دمر الرحلة PA103.
    REVUE MUSICALE ... car lui et ses amateurs veulent remonter le spectacle qui a détruit son théâtre. Open Subtitles بينما يحاول هو ومجموعة من المتلعثمين الهواة إحياء العرض من جديد الذي دمر مسرحه بالكامل
    Mais d'abord, maintenant qu'il a accomplit son but, je vais tuer celui qui a détruit ma vie. Open Subtitles ولكن أولا، والآن بما أنه قد أدى دوره، سوف أقتل الرجل الذي دمر حياتي.
    Et puis, bien sûr, il y a eu ce petit problème de bombe qui a détruit votre maison. Open Subtitles وبالطبع هناك تلك المشكلة مع التفجير الذي دمر منزلك
    "le libérateur qui a détruit mes biens m'a ouvert les yeux". Open Subtitles ـ أنا سألت سؤال ؟ ـ أخبره أخبره أن المحرر الذي دمر ممتلكاتي أعاد ترتيب إدراكي
    Qu'il me soit permis d'exprimer, à ce stade, la profonde sympathie de ma délégation au peuple indien, à la suite de la tragédie qui l'a frappé lors du tremblement de terre qui a dévasté une partie de l'Etat de Maharashtra. UN أود أن أعرب في هذه اللحظة عن المواساة العميقة التي يكنها وفد بلدي لشعب الهند في المأساة التي حلت به نتيجة للزلزال الذي دمر أجزاء من ولاية ماهاراشترا.
    Une autre calamité, engendrée cette fois par la force de la nature, est venue renforcer cette conviction : l'ouragan Katrina, qui a dévasté les États de la Louisiane, du Mississippi, de l'Alabama et même celui de la Floride. UN وهناك تهديد آخر خلقته قوى الطبيعة، وهو إعصار كاترينا، الذي دمر ولايات لويزيانا وميسيسبي وألاباما وحتى فلوريدا، رسخ فينا الاقتناع بذلك.
    La paralysie des activités de reconstruction et de développement est l'une des conséquences les plus notables du séisme qui a dévasté ce pays en janvier 2010. UN وإصابة أنشطة التعمير والتنمية بالشلل هي السمة البارزة في أعقاب الزلزال الذي دمر ذلك البلد في كانون الثاني/يناير 2010.
    Le cas du cyclone Katrina, qui a ravagé la Louisiane, pour n'en citer que le plus récent, en est un exemple frappant. UN وعلى سبيل الاستشهاد بآخر الأمثلة، يشكل إعصار كاترينا، الذي دمر لويزيانا، مثالا توضيحيا قاطعا على تلك الظاهرة.
    Deuxièmement, de nombreux volontaires ont contribué au relèvement et à la reconstruction après le grave séisme qui a ravagé l'est du Japon en mars. UN ثانيا، ساهم العديد من المتطوعين في الانتعاش والتعمير بعد الزلزال الهائل الذي دمر شرق اليابان في آذار/ مارس.
    Surtout Manchester, l'équipe qui a ruiné tous les samedis de mon enfance. Open Subtitles الفريق الذي دمر كل يوم سبت من طفولتي كلها
    23. Les Accords de paix et de réconciliation nationale (2001) scellent définitivement le règlement pacifique d'un conflit qui avait dévasté le pays pendant dix ans. UN 23- ووضعت اتفاقات السلام والمصالحة الوطنية (2001) حلاً نهائياً للتسوية السلمية للنزاع الذي دمر البلد طيلة عشر سنوات.
    Venant du mec qui a brisé mon mariage, et volé mon fils ? Open Subtitles كلام صادر عن الرجل الذي دمر زواجي و سرق ابني؟
    Il ne faudra plus jamais tolérer le type de violations des droits de l'homme dictées par la haine et les abus de pouvoir flagrants qui ont détruit ce pays. UN ويجب ألا نتسامح بعد الآن حيال أي من الانتهاكات البغيضة لحقوق الإنسان أو إساءة استخدام السلطة على النحو الذي دمر البلد.
    Il était juste ce salaud qui avait détruit ma relation, et la victime infortunée d'une mauvaise réputation. Open Subtitles كان مجرد ذلك الأحمق الذي دمر علاقتي و ضحية سيئة الحظ لبعض الصحف السيئة. ‏
    Si tel est ton souhait, bats-toi avec un monstre hideux qui a gâché ta vie juste pour prouver ta valeur comme ton père condamné. Open Subtitles القتال مع الوحش القبيح الذي دمر حياتك ؟ لإثبات فائدتك؟ مثل والدك الفاشل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus