"الذي ستتخذه" - Traduction Arabe en Français

    • que prendra
        
    • que prendrait
        
    • devant être adoptée par
        
    • que doit prendre
        
    • qu'adoptera
        
    • à prendre par
        
    • que devra prendre
        
    • que devrait prendre
        
    • adopterait
        
    • structure du
        
    • que prendront
        
    • qu'elle prendra
        
    • décision de
        
    • que va prendre
        
    Enfin, compte tenu des circonstances, ma délégation ne participera pas à la décision que prendra l'Assemblée sur la proposition du Secrétaire général UN أخيرا، وفي ضوء هذه الظروف، لن يشارك وفدي في البت في المقرر الذي ستتخذه الجمعية بشأن اقتراح اﻷمين العام.
    La décision que prendra le Comité à ce sujet devrait être mentionnée dans le rapport annuel. UN ويجب ذكر القرار الذي ستتخذه اللجنة في هذا الشأن في التقرير السنوي.
    Elle a toutefois déclaré qu'elle n'avait pas décidé de la forme que prendrait ce document. UN بيد أنه ذكر أنه لم يصل بعد إلى قرار بشأن الشكل الذي ستتخذه هذه الوثيقة.
    Les ressources proposées pour la Cour internationale de Justice doivent également être complétées, selon que de besoin, par des engagements prévus conformément aux dispositions de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires devant être adoptée par l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. UN ويتوقع أيضا استكمال الموارد المقترحة لمحكمة العدل الدولية، حسبما تنشأ الحاجة إلى ذلك، عن طريق التزامات يجري الدخول فيها بموجب أحكام القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية.
    La délégation indienne n'a pas d'idée arrêtée quant à la forme que doit prendre cet examen. UN وأعرب عن مرونة وفده إزاء الشكل الذي ستتخذه هذه المناقشات.
    La décision qu'adoptera l'Assemblée générale pourrait donc avoir d'importantes répercussions sur l'ensemble du système des Nations Unies. UN ولذا، يمكن أن يكون للقرار الذي ستتخذه الجمعية أثر واسع النطاق على منظومة الأمم المتحدة.
    Voir paragraphe 13 du présent rapport pour la décision à prendre par l'Assemblée générale. UN ويرد في الفقرة 13 من هذا التقرير بيان الإجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة.
    La décision que devra prendre l'Assemblée générale au sujet du Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix est indiquée au paragraphe 8 du rapport. UN 17 - ويرد بيان الإجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بالصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام في الفقرة 8 من التقرير.
    Des millions de Cubains attendent maintenant la décision que prendra l'Assemblée. UN إن ملايين الكوبيين ينتظرون الآن القرار الذي ستتخذه هذه الجمعية.
    Les dispositions à prendre pour les réunions de 1996 dépendront de la décision que prendra la Conférence des Parties à sa première session au sujet du budget global de la Convention et de toute décision prise en conséquence par l'Assemblée générale. UN وستتوقف مخصصات الاجتماعات في عام ٦٩٩١ على المقرر الذي ستتخذه الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف بشأن الميزانية الكلية للاتفاقية وأية مقررات قد تنتج عنها تتخذها الجمعية العامة.
    Indépendamment de la forme que prendra finalement le projet, il est indispensable d'y inclure des dispositions relatives au règlement des différends, compte tenu de certains des principes qui y sont posés, notamment en ce qui concerne les contre-mesures. UN وبصرف النظر عن الشكل النهائي الذي ستتخذه هذه المشاريع، لا بد من إدراج أحكام لتسوية هذه المنازعات في ضوء بعض المفاهيم المنبثقة عن ذلك، بما فيها التدابير المضادة.
    La Slovénie est d'avis qu'au stade actuel des travaux, on peut suspendre l'élaboration d'un système global de règlement des différends mais qu'il est encore trop tôt pour décider de la forme que prendra le projet d'articles. UN وأضاف أن وفده يرى أنه في المرحلة الحالية من العمل، يمكن إرجاء وضع نظام شامل لتسوية المنازعات، إلا أن من السابق لأوانه تقرير الشكل الذي ستتخذه مشاريع المواد.
    Il était indiqué dans le projet de budget-programme que des propositions détaillées sur l’utilisation de ce montant seraient présentées à l’Assemblée générale lors de sa cinquante-quatrième session, suivant la décision que prendrait l’Assemblée touchant les modalités de fonctionnement du compte. UN وأشير في تلك الميزانية أيضا إلى أن مقترحات تفصيلية بشأن استعمال هذا المبلغ ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين، استنادا إلى القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة بشأن طرائق تشغيل الحساب.
    Il a déclaré qu’il suivrait avec intérêt les mesures que prendrait le Secrétariat à leur égard. UN وأشارت إلى أنها ستتابع باهتمام اﻹجراء الذي ستتخذه اﻷمانة بشأن هذه التوصيات.
    Il a déclaré qu'il suivrait avec intérêt les mesures que prendrait le secrétariat à leur égard. UN وأفادت بأنها ستتابع باهتمام اﻹجراء الذي ستتخذه اﻷمانة بشأن هذه التوصيات.
    Les ressources proposées pour la Cour internationale de Justice doivent également être complétées, selon que de besoin, par des engagements prévus conformément aux dispositions de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires devant être adoptée par l'Assemblée générale à sa cinquante-deuxième session. UN ويتوقع أيضا استكمال الموارد المقترحة لمحكمة العدل الدولية، حسبما تنشأ الحاجة إلى ذلك، عن طريق التزامات يجري الدخول فيها بموجب أحكام القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية.
    Les ressources proposées pour la Cour internationale de Justice doivent également être complétées, selon que de besoin, par des engagements prévus conformément aux dispositions de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires devant être adoptée par l'Assemblée générale à sa cinquantième session. UN والموارد المقترحة لمحكمة العدل الدولية من المتوقع أيضا استكمالها، حسبما تنشأ الحاجة إلى ذلك، عن طريق التزامات يجري الدخول فيها بموجب أحكام القرار الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الخمسين بشأن النفقات غير المنظورة والنفقات الاستثنائية.
    Décision que doit prendre l'Assemblée générale à sa cinquantième session UN اﻹجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الخمسين
    Il est important de souligner que la solution retenue ne devra en aucun cas préjuger de la décision qu'adoptera l'Assemblée générale concernant les demandes présentées au Comité par les pays concernés. UN ومن المهم التشديد على أن الحل المعتمد ينبغي ألا يخل، بأية حال من الأحوال، بالمقرر الذي ستتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بالطلبات المقدمة إلى اللجنة من الدول المعنية.
    MESURES à prendre par L'ASSEMBLÉE GÉNÉRALE A SA UN الاجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين
    Les mesures que devra prendre l'Assemblée générale au sujet du financement du compte d'appui pour l'exercice de 12 mois allant du 1er juillet 2004 au 30 juin 2005 sont énoncées au paragraphe 217 du rapport sur le budget du compte d'appui (A/58/715). UN 88 - يرد في الفقرة 217 من تقرير الميزانية (A/58/715) الإجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة فيما يتعلق بتمويل حساب الدعم لفترة الإثني عشر شهرا الممتدة من 1 تموز/يوليه 2004 إلى 30 حزيران/يونيه 2005.
    III. Décision que devrait prendre l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session UN ثالثا - اﻹجراء الذي ستتخذه الجمعية العامة في الدورة الرابعة والخمسين
    Le plan général devait également être examiné compte tenu des décisions que l'Assemblée générale adopterait à propos de l'éventuelle absorption de nouvelles activités dans le budget-programme de 1996-1997. UN كما أكدت وجوب النظر إلى المخطط على ضوء المقرر الذي ستتخذه الجمعية العامة بشأن احتمال استيعاب أنشطة إضافية في الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Il a été souligné combien il était important et urgent d'appliquer les recommandations relatives à la présentation de rapports financiers et aux principes dans le domaine financier, notamment le calcul des frais et le rôle et la structure du Comité de coordination de la gestion à l'avenir. UN وذكرت بعض الوفود أن هناك ضرورة ملحة بشكل خاص لتناول التوصيات المتعلقة بالإبلاغ المالي والمبادئ المالية، بما في ذلك تحديد الرسوم، وبالدور الذي ستؤديه لجنة التنسيق الإداري والشكل الذي ستتخذه في المستقبل.
    Nous suivrons l'attitude que prendront les États-Unis à cet égard. UN وسنظل متابعين للموقف الذي ستتخذه الولايات المتحدة مستقبلا بهذا الصدد.
    À cette fin, la Commission pourrait, dans la résolution qu'elle prendra à propos du Comité spécial, demander au Secrétaire général de l'informer de l'état d'avancement des deux collections. UN ولهذه الغاية، يمكن للجنة السادسة أن تطلب إلى اﻷمين العام، في القرار الذي ستتخذه بشأن اللجنة الخاصة، إبلاغها عن التقدم الذي تحرزه هاتان المجموعتان.
    À la lumière de sa recommandation générale XXX sur les nonressortissants, le Comité souhaite recevoir des informations détaillées sur la future décision de la Cour constitutionnelle. UN وفي ضوء توصيتها رقم 30 بشأن غير المواطنين، تود اللجنة أن تتلقى معلوماتٍ مفصلة عن القرار الذي ستتخذه المحكمة الدستورية.
    M. Kofi Annan prend ses fonctions à une époque d'incertitude quant à l'orientation que va prendre l'Organisation. UN إن السيد كوفي عنان يتولى منصبه في وقت يتسم بعدم اليقين حول المسار الذي ستتخذه هذه المؤسسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus