"الذي سيتخذ" - Traduction Arabe en Français

    • qui sera prise
        
    • qui serait prise
        
    • qui sera adoptée
        
    • à prendre au
        
    • qui devait être prise
        
    Ma délégation se félicite de la décision qui sera prise à cette session de l'Assemblée générale de poursuivre ce processus consultatif pendant les trois prochaines années. UN ويرحب وفدي بالقرار الذي سيتخذ في هذه الدورة للجمعية العامة بمواصلة العملية التشاورية للسنوات الثلاث القادمة.
    Quelle que soit la décision qui sera prise à l'égard de ces propositions, il faudrait qu'elle soit mise au point de façon détaillée avec le Gouvernement burundais. UN ومهما كان القرار الذي سيتخذ فيما يتعلق بهذه المقترحات، فينبغي إعدادها تفصيليا بالاشتراك مع الحكومة البوروندية.
    75. Le PRÉSIDENT conjure les auteurs des projets de résolution d'intensifier leurs consultations et d'avoir une idée claire de la décision qui sera prise sur les textes. UN ٧٥ - الرئيس: قال إنه يرجو من مقدمي مشاريع القرارات أن يكثفوا مشاوراتهم، وأن يكونوا فكرة واضحة عن القرار الذي سيتخذ بشأن النصوص.
    Nous nous réjouissons aussi de la décision qui serait prise, si le projet de résolution est adopté, de consacrer deux jours de séances plénières de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale à examiner ce point, y compris les mesures de suivi. UN ونرحب كذلك بالمقرر الذي سيتخذ من خلال مشروع القرار بتخصيص يومين من الاجتماعات العامة للجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين للنظر في هذا البند، بما في ذلك تدابير المتابعة.
    Dans la résolution sur cette question qui sera adoptée à la session en cours, le Comité devra être invité à engager l’opération. UN وينبغي أن يتضمن القرار المتعلق بهذه المسألة، الذي سيتخذ في هذه الدورة، دعوة اللجنة إلى الاضطلاع بهذا اﻹجراء.
    Elle a examiné les décisions à prendre au titre de l'alinéa e) de ce point à ses 43e et 47e séances, les 3 et 10 décembre 1993. UN وجرى في الجلستين ٤٣ و ٤٧، المعقودتين في ٣ و ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، النظر في اﻹجراء الذي سيتخذ بشأن البند الفرعي )ﻫ(.
    La décision concernant le premier plan de financement pluriannuel qui devait être prise en septembre permettrait d’accroître le montant des ressources allouées et de stabiliser la situation. UN وسيساعد القرار الذي سيتخذ في أيلول/سبتمبر بشأن أول إطار تمويلي متعدد السنوات، في زيادة حالة الموارد وجعلها مستقرة.
    Ces actes ne constituent pas en eux-mêmes une violation s’ils ne «prédéterminent pas la décision définitive qui sera prise». UN فهذا السلوك لا يرقى في حد ذاته إلى درجة الانتهاك إذا لم " يحدد مسبقا القرار النهائي الذي سيتخذ " .
    2. Conformément au plan d’action adopté en 1996 et approuvé par l’Assemblée générale, et sans préjudice de la décision qui sera prise en dernier ressort quant à la forme à donner au projet d’articles, la CDI soumet le présent projet d’articles sous la forme d’un projet de déclaration. UN ٢ - وقال إن اللجنــة تقدم مشروع المـواد هذا في شكل مشروع إعلان، وفقا لخطة العمل التي اعتمدت في عام ١٩٩٦ ووافقت عليها الجمعية العامة، ودون اﻹخلال بالقرار الذي سيتخذ في نهاية المطاف بشأن الشكل الذي سيُعطى لمشروع المواد.
    Toutefois, quelle que soit la décision qui sera prise sur le champ d'application et les paramètres du veto, il doit être étendu à tous les nouveaux membres permanents du Conseil afin de respecter les principes d'équité et d'égalité souveraine qui constituent le fondement de la Charte de notre Organisation. UN ولكن، أيا كان القرار الذي سيتخذ بالنسبة لنطاق ومعايير حق النقض، فإن هذا الحق يتعين أن يمتد ليشمل أي عضو دائم جديد يضاف للمجلس بما يتماشى مع مبدأي اﻹنصاف والمساواة في السيادة بين الدول وهما عماد ميثاق منظمتنا.
    Les parties doivent reconnaître qu'il existe plusieurs points communs, intérêts, liens et valeurs entre les peuples du Soudan, du nord et du sud, qui transcendent la décision qui sera prise en janvier 2011. UN ويجب على الأحزاب التسليم بأنه توجد هنا عدة عوامل مشتركة، أي مصالح، وروابط وقيم بين أبناء السودان، في الشمال والجنوب، وهذا يسمو على القرار الذي سيتخذ في كانون الثاني/يناير 2011.
    L'autorisation d'engagement de dépenses de 77 millions de dollars dont il est question au paragraphe 4 permettra la passation de marchés et de contrats dans le cadre du projet de plan-cadre d'équipement sans préjudice de la décision qui sera prise en mai 2006 concernant l'adoption de la stratégie 3 ou 4 et ne fera pas obstacle au déroulement du projet. UN 3 - واستطرد قائلا إن سلطة الدخول في التـزامات بمبلغ 77 مليون دولار المشار إليها في الفقرة 4 ستمكن مشروع الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية من المضي في أنشطة الشراء وإبرام عقود دون أن يخل ذلك بالقرار الذي سيتخذ في أيار/مايو 2006 بشأن الاستراتيجية 3 أو الاستراتيجية 4.
    38. Le Comité spécial estime qu'il convient, dans toute la mesure possible, d'éviter les conflits de compétence entre les grandes commissions. Sans vouloir préjuger la décision qui sera prise dans chaque cas particulier, le Comité tient à souligner l'existence de ce problème et l'opportunité pour le Bureau et l'Assemblée générale de rechercher les meilleure moyens d'y porter remède [par. 119]. UN 38 - ترى اللجنة الخاصة أنه ينبغي، بقدر الإمكان، تفادي حالات تنازع الاختصاص بين اللجان الرئيسية، وتود اللجنة، دون رغبة في التأثير في القرار الذي سيتخذ في كل حالة على حدة، أن تلفت النظر إلى وجود هذا المشكل، وإلى أن من المستصوب قيام المكتب والجمعية العامة بالنظر في إحدى الوسائل لعلاجه [الفقرة 119].
    Quelle que soit la décision qui sera prise, des ressources seront nécessaires pour assurer une relève en douceur et faire en sorte que le Gouvernement renforce sa capacité de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN ومهما كان القرار الذي سيتخذ بهذا الشأن، فسيلزم تمويل لضمان انتقال تيمور - ليشتي بسلاسة إلى مرحلة ما بعد بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية ولكي تتمكن الحكومة من زيادة قدرتها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le Président informe la Commission que la décision qui sera prise sur ce rapport sera examinée dans le contexte des consultations officieuses sur la question relative à la gestion des ressources humaines, sous la conduite de M. Aizaz Chaudhry (Pakistan). UN وأبلغ الرئيس اللجنة أنه سينظر في الإجراء الذي سيتخذ بشأن هذا التقرير في إطار المشاورات غير الرسمية بشأن بند إدارة الموارد البشرية التي ستُجرى برئاسة السيد إيزاز شودري (باكستان).
    Le Groupe de travail a certes noté que l'application d'un certain nombre de dispositions dépendait du projet d'article 5, mais il a procédé à l'examen de ce dernier sans préjudice de la décision qui serait prise à propos des articles suivants. UN وبينما أشار الفريق العامل إلى أن سريان عدد من الأحكام اللاحقة يتوقف على مشروع المادة 5، جرت مناقشة المادة 5 مع عدم المساس بالقرار الذي سيتخذ بشأن تينك المادتين.
    En outre, la décision qui serait prise sur l'article 13 serait étroitement liée au résultat des négociations sur le paragraphe 3 de l'article 18 sur le point de savoir s'il convenait ou non d'accepter des réserves au protocole. UN وأشير أيضا إلى أن القرار الذي سيتخذ بشأن المادة 13 يرتبط ارتباطاً وثيقاً بنتيجة المفاوضات على الفقرة 3 من المادة 18 المتصلة بإمكانية قبول تحفظات على البروتوكول.
    Pour ce qui est de la première question, on a conclu que la décision qui serait prise sur l'adjonction des termes en question à l'article 5 n'aurait pas forcément de conséquences pour les autres parties du texte. UN وفيما يختص بالمسألة اﻷولى ارتئي أن القرار الذي سيتخذ بشأن إدراج هذين المصطلحين في المادة ٥ لن يؤثر بالضرورة على إدراجهما في أجزاء أخرى من النص.
    Les recommandations du Comité à cet égard méritent d'être appuyées et la résolution qui sera adoptée devra proposer des solutions concrètes à ce problème devenu chronique. UN ويجب أن يتضمن القرار الذي سيتخذ بشأن هذا البند تدابير محددة المعالم لحل تلك المشكلة التي أصبحت مزمنة.
    ** Résolution qui sera adoptée au titre du point 127 de l'ordre du jour. UN * القرار الذي سيتخذ بشأن البند ١٣٨ من جدول اﻷعمال.
    La décision à prendre au sujet de l'alinéa e) a été examinée aux 38e et 40e séances, les 22 et 30 novembre 1995. UN ونظر في اﻹجراء الذي سيتخذ بشأن البند الفرعي )ﻫ( في الجلستين ٣٨ و ٤٠، المعقودتين في ٢٢ و ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    La décision concernant le premier plan de financement pluriannuel qui devait être prise en septembre permettrait d’accroître le montant des ressources allouées et de stabiliser la situation. UN وسيساعد القرار الذي سيتخذ في أيلول/سبتمبر بشأن أول إطار تمويلي متعدد السنوات، في زيادة حالة الموارد وجعلها مستقرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus