"الذي سيتم" - Traduction Arabe en Français

    • qui sera
        
    • devant être
        
    • qui doit être
        
    • qui serait
        
    • qui seront
        
    • qui aura lieu
        
    • seraient
        
    • qui va
        
    • lequel
        
    • qui se fera
        
    À ce stade, il n'est pas possible de prévoir la décision qui sera prise quant au Pacte, laquelle devrait être rendue publique au printemps 2001. UN وقالت إنه من الصعب في هذه المرحلة التكهن بالقرار الذي سيتم اتخاذه بخصوص العهد، وهو قرار سيتم الإعلان عنه في ربيع 2001.
    L'inauguration du centre pour l'Asie occidentale qui sera ouvert en Jordanie devrait également avoir lieu en 2001. UN كما يتوقع أن يجري في عام 2001 تدشين المركز في غربي آسيا الذي سيتم انشاؤه في الأردن.
    Mais la seule personne qui sera remplacée ici, c'est vous. Open Subtitles الشخص الوحيد الذي سيتم إستبداله هنا هو أنت
    Aussi, faudrait-il les associer dès le départ aux travaux du groupe de travail devant être créé en application de la résolution susmentionnée. UN وعليه لا بد أن تشارك كل الدول الأعضاء من البداية في الفريق العامل الذي سيتم إنشاؤه عملاً بذلك القرار.
    Un groupe de contact, qui doit être créé, organisera les travaux. UN وسيتولى فريق الاتصال، الذي سيتم إنشاؤه، تنظيم الأعمال.
    ii) Une récapitulation des principales conditions du marché qui sera conclu à l'issue de la procédure de passation de marché; UN `٢` ملخصا لﻷحكام والشروط الرئيسية لعقد الاشتراء الذي سيتم الدخول فيه نتيجة لاجراءات الاشتراء؛
    ii) Une récapitulation des principales conditions du marché qui sera conclu à l'issue de la procédure de passation de marché; UN `٢` ملخصا لﻷحكام والشروط الرئيسية لعقد الاشتراء الذي سيتم الدخول فيه نتيجة لاجراءات الاشتراء؛
    La délégation algérienne se félicite de l'adoption du rapport annuel de 2012, qui sera soumis à l'Assemblée générale des Nations Unies. UN يحيي إذاً الوفد الجزائري اعتماد التقرير السنوي لعام 2012، الذي سيتم تقديمه للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Le Programme d'action pour le renouveau social, qui sera présenté ultérieurement, a pris le relais. UN وقد قام بتولّي دور الصندوق البرنامج التشغيلي للتجديد الاجتماعي، الذي سيتم عرضه لاحقاً.
    Compte tenu de ces informations, la présente note considère ensuite les options possibles pour l'évaluation de l'efficacité de l'instrument sur le mercure qui sera élaboré. UN وتناقش المذكرة بعد ذلك، استناداً إلى هذه المعلومات، الخيارات المحتملة لتقييم فعالية صك الزئبق الذي سيتم وضعه.
    Il exhorte les donateurs à soutenir l'appel pour 2013, qui sera réduit encore et sera centré sur la protection et l'aide d'urgence. UN وحث الجهات المانحة على دعم نداء ٢٠١٣، الذي سيتم زيادة تقليص المبلغ المستهدف فيه وسيركز على جهود الحماية والإغاثة.
    Il s'agit en particulier de renforcer le contrôle des transactions financières afin d'empêcher le financement du terrorisme, qui sera sous peu érigé en infraction dans le Code pénal. UN وأشار بالتحديد إلى تعزيز المراقبة على التحويلات المالية بهدف منع تمويل الإرهاب، الذي سيتم إدراجه في القانون الجنائي.
    Ces activités sont appelées à constituer le noyau du sous—programme de communication qui sera mis en oeuvre au cours du prochain exercice biennal. UN وستشكل هذه الأنشطة في نهاية الأمر جوهر البرنامج الفرعي للتوعية الذي سيتم تنفيذه خلال فترة السنتين القادمة.
    La déclaration unique qui sera adoptée à cette occasion devra contenir des recommandations à l'intention de la Commission et aborder de manière concise et positive les grands problèmes mondiaux. UN وقالت إن الإعلان الفريد الذي سيتم اعتماده بهذه المناسبة ينبغي أن يتضمن توصيات باتجاه نية اللجنة إلى أن تعالج بشكل مكثف وإيجابي المشكلات العالمية الكبرى.
    Il a été aussi suggéré qu'aucun pays ne serait lié par une quelconque décision du Comité avec laquelle il n'était pas d'accord, dans la mesure où l'instrument devant être adopté serait soumis à la ratification de chaque pays. UN كذلك أُقترح ألا يكون أي بلد ملزماً بأي قرار من اللجنة لا يوافق عليه ذلك البلد نظراً لأن الصك الذي سيتم إقراره سيكون خاضعاً للتصديق عليه من جانب كل بلد.
    4. Confirme que les travaux devant être entrepris sont sans préjudice de toute décision future concernant l'annexe VII. UN 4 - يؤكد أن العمل الذي سيتم إجراؤه لن يخل بأي قرارات تتخذ في المستقبل بشأن الملحق السابع.
    A cet égard, outre la nouvelle loi relative au service militaire qui doit être adoptée, les plans de recrutement devraient tenir compte de raisons d'opportunité et de convenance pour réduire progressivement le nombre des citoyens qui sont sous les drapeaux. UN وفي هذا الشأن، وباﻹضافة إلى قانون الخدمة العسكرية الجديد الذي سيتم اعتماده، فإن خطط التجنيد يجب أن تأخذ في الاعتبار أسباب المناسبة والملاءمة للوصول تدريجياً إلى تخفيض عدد المواطنين الذين هم في خدمة العلم.
    La Commission a par ailleurs approuvé le texte de la conception commune qui sera prononcé lors de la Conférence mondiale sur les sciences, qui doit être organisée prochainement par l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture. UN وفي إجراء آخر، وافقت اللجنة على نص الرؤية المشتركة الذي سيتم تقديمه في المؤتمر العلمي العالمي المقبل الذي تنظمه اليونسكو.
    Une estimation exacte du montant du remboursement qui serait néanmoins à régler en cas de transfert est difficile à déterminer en l'absence d'une analyse plus détaillée. UN ومن الصعب وضع تقدير دقيق للمبلغ الذي سيتم تسديده في بون بدون إجراء تحليل أكثر تفصيلا.
    Il est déjà prévu qu'un consultant sera recruté en 2016 pour poursuivre les travaux qui seront réalisés dans ce domaine en 2015 UN ومن المتصور الآن بالفعل أن استشارياً سوف يُكترى في 2016 لمواصلة العمل الذي سيتم في هذا المجال في 2015
    Il présente un tableau d'ensemble des tendances mondiales et décrit les dispositions prises pour l'examen de fin de décennie, qui aura lieu en 2001. UN ويقدم صورة عامة للاتجاهات العالمية ويعرض العمليات الموضوعة لاستعراض نهاية العقد، الذي سيتم في عام 2001.
    Il a également indiqué quel serait le calendrier des activités qui seraient menées à bien au titre de l'évaluation, faisant observer que celles-ci devraient l'avoir été en 2006. UN كما أوجز الجدول الزمني الذي سيتم القيام بالتقييم وفقاً له، مشيراً إلى أنه ينبغي أن يستكمل في عام 2006.
    Mais avant... vous allez nous aider a créer l'arme qui va servir à mettre ce pays à genoux. Open Subtitles لكن اولا ستساعديننا في صنع السلاح الذي سيتم استخدامه لجعل هذا البلد يجثو على ركبتيه
    Cependant, la date à retenir en l'occurrence est fonction du type de perte pour lequel une indemnisation est accordée. UN ومع ذلك، فإن تحديد التاريخ الملائم للخسارة يتوقف على نوع الخسارة الذي سيتم تعويضه.
    Je serai peut-être le malchanceux qui se fera renvoyer. Open Subtitles قد أكون سيئ الحظ الذي سيتم فصله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus