"الذي سيجري" - Traduction Arabe en Français

    • qui sera
        
    • qui aura lieu
        
    • qui doit être
        
    • prévu
        
    • qui se tiendra
        
    • qui doit avoir lieu
        
    • qui serait
        
    • devant être
        
    • qui seront
        
    • qui va être
        
    • auquel il sera procédé
        
    Le représentant du Bénin espère que les États Membres seront consultés lors de l'établissement du rapport définitif qui sera présenté en 1995. UN وأعرب عن أمله في أن تستشار الدول اﻷعضاء بشأن إعداد التقرير النهائي الذي سيجري تقديمه في عام ١٩٩٥.
    Le cadre et les paramètres de cet examen seront donnés par la résolution sur les petits États insulaires en développement qui sera négociée lors de l'actuelle session. UN وسيتحدد نطاق النظر وبارامتراته بالقرار المتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي سيجري التفاوض بشأنه في هذه الدورة.
    L'examen qui aura lieu en 2010 pour évaluer les progrès réalisés dans la réalisation des OMD sera un moment clef en la matière. UN وسيكون التقييم الذي سيجري في عام 2010 للتقدم المحرز في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لحظة حاسمة للنظر في تلك المواضيع.
    iv) On devrait appliquer aux additifs au document principal la formule progressive qui doit être mise en place conformément à l'alinéa ii) ci-dessus. UN ' ٤ ' ينبغي أن تخضع إضافات الوثيقة الرئيسية للمقياس المرن الذي سيجري إقراره في إطار البند ' ٢ ' أعلاه؛
    L’examen et l’évaluation auxquels doit procéder la Commission intéresseront donc l’examen de haut niveau prévu en 2000. UN ومن ثم سيشكل الاستعراض والتقييم اللذان ستجريهما اللجنة أحد المدخلات في الاستعراض العام الذي سيجري في عام ٢٠٠٠.
    Je profite de l'occasion pour demander aux États Membres de nous accorder le privilège de nous soutenir lors de l'élection qui se tiendra en 2006. UN وأنتهز هذه الفرصة لمناشدة الدول الأعضاء أن تسبغ علينا شرف دعمها لنا في الانتخاب الذي سيجري عام 2006.
    Il exprime l'accord de toutes les délégations qui participent aux travaux du Comité et est l'aboutissement d'un examen très minutieux de la nécessité pour nous de prendre une décision aujourd'hui quant à un événement fondamental qui doit avoir lieu en 1995, à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN فهو يمثل اتفاق جميع الوفود المشاركة في عمل اللجنة، ويمثل النظر المتأني جدا في حاجتنا للبت اﻵن في الحدث الهام الذي سيجري في الجمعية العامة في ١٩٩٥ بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة.
    Le document demandé se fondera sur le rapport qui sera établi par l'équipe du Siège qui se rendra prochainement au Kosovo. UN وستستند تلك الوثيقة إلى تقرير من فريق المقر المسبق الذي سيجري نشره قريبا في كوسوفو.
    Tel serait l'objectif du Protocole de mise en oeuvre susmentionné, qui sera finalement adopté à l'automne 2001, à l'occasion de la prochaine Assemblée générale de l'OMT. UN وسيكون ذلك هو الهدف المبتغى من بروتوكول التنفيذ المذكور آنفا، الذي سيجري اعتماده في نهاية المطاف في الجمعية العامة المقبلة للمنظمة العالمية للسياحة في خريف عام 2001.
    Cette question serait inscrite dans le projet de programme de travail à la soixantedeuxième session, qui sera adopté à la fin de la soixante et unième session. UN وسيدرج هذا البند في مشروع برنامج العمل للدورة الثانية والستين الذي سيجري اعتماده في نهاية الدورة الحادية والستين.
    Le Protocole facultatif relatif au partage des pouvoirs garantit l'indépendance de la magistrature dans la Constitution nationale de transition qui sera adoptée dans un délai de six semaines. UN ويضمن البروتوكول المتعلق باقتسام السلطة استقلال القضاء في الدستور الوطني المؤقت الذي سيجري اعتماده خلال ستة أسابيع.
    Ma délégation se réjouit de cet événement qui aura lieu à New York et se félicite du dynamisme dont fait preuve notre collègue japonais dans la conduite du processus préparatoire. UN ويتطلع وفد بلادي إلى المشاركة في هذا النشاط الذي سيجري في نيويورك ويرحب بالدور القيادي الفعال الذي يضطلع به الزميل الياباني في العملية التحضيرية.
    L'importante manifestation qui aura lieu ici à New York constituera une occasion cruciale d'évaluer où nous en sommes par rapport aux Objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيكون الحدث الأكبر الذي سيجري هنا في نيويورك مناسبة حيوية لتقييم مدى ما أنجزناه مقارنة مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    La coopération internationale s'avérera également très utile dans le cadre, notamment, de l'examen décennal du Programme d'action de la Barbade, qui aura lieu l'an prochain à Maurice. UN و التعاون الدولي في عمليات مثل استعراض السنوات العشر لبرنامج عمل بربادوس الذي سيجري في العام القادم سيكون عونا لنا.
    Le système des limites doit être retiré du nouveau barème des quotes-parts qui doit être négocié au cours de cet automne. UN ويجب أن يزال مشروع الحدود من الجدول الجديد لﻷنصبة المقررة الذي سيجري التفاوض بشأنه في فصل الخريف الحالي.
    Nous attendons avec intérêt de travailler en étroite collaboration avec son successeur - qui doit être officiellement nommé très prochainement - alors que nous poursuivons notre objectif, qui est l'universalité et la pleine mise en œuvre de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication, du stockage et de l'emploi des armes chimiques et sur leur destruction. UN ونتطلع أيضا إلى العمل بشكل وثيق مع خلفه، الذي سيجري تعيينه رسميا في القريب العاجل، فيما نواصل عملنا لتحقيق عالمية اتفاقية الأسلحة الكيميائية والتنفيذ الكامل لها.
    Les résultats du colloque devraient être pris en compte lors de l’examen, prévu en 2002, de la mise en application des conclusions de la Conférence des Nations Unies sur l’environnement et le développement. UN ومن شأن النتائج التي تسفر عنها هذه الندوة أن تثري استعراض العشر سنوات لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي سيجري عام ٢٠٠٢. ٣ - الهند
    La quote-part des États Membres pour les dépenses du Tribunal international pour l'ex-Yougoslavie devra être calculée compte tenu d'un solde inutilisé d'un montant prévu de 10,2 millions de dollars pour 1997. UN وينبغي أن يأخذ المبلغ الذي سيجري تقريره على الدول اﻷعضاء من أجل المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في الحسبان رصيدا مسقطا غير منفق لعام ١٩٩٧ يبلغ ١٠,٢ مليون دولار.
    Nous exhortons le Gouvernement argentin à respecter les résultats du référendum qui se tiendra dans l'archipel en mars prochain. UN ونحن نحث حكومة الأرجنتين على احترام نتيجة الاستفتاء الذي سيجري في الجزر في آذار/مارس من هذا العام.
    La Section doit fournir un appui à la mise en place des modules 3 et 4 du Système intégré de gestion, qui doit avoir lieu en 1999 et 2000, et au réseau du Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime. UN والقسم مسؤول عن توفير الدعم الشبكي لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الذي سيجري تطبيق اﻹصدارين ٣ و ٤ منه في عامي ١٩٩٩ و ٢٠٠٠، فضلا عن دعم شبكة مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة.
    La phase de collecte des données comprendrait la sélection des éléments de dépense à prendre en considération et l'établissement du questionnaire qui serait effectivement envoyé à la population. UN وتحدد مرحلة جمع البيانات عناصر تكلفة الاستقصاء، وتشمل الاستبيان الفعلي الذي سيجري إرساله إلى المجتمع الإحصائي.
    Je me réjouis donc du fait que le projet de déclaration politique devant être adopté à la fin de nos travaux accorde une attention particulière à ces aspects. UN وأشعر إذا بالسعادة إزاء أن مشروع الإعلان السياسي الذي سيجري اعتماده في نهاية أعمالنا يولي اهتماما خاصا لتلك الجوانب.
    Comme par le passé, ma délégation votera pour les projets de résolution qui seront mis aux voix au titre de la question inscrite à l'ordre du jour. UN ووفدي، كالعهد به، سيؤيد مشروع القرار الذي سيجري اعتماده بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    Les projets de rapport de la Commission et de son organe subsidiaire ont été remis au Président et vont être étudiés la semaine prochaine, conformément au programme de travail qui va être bientôt diffusé. UN وقد قُدِّمت إلى الرئيس مشاريع تقارير اللجنة والهيئات الفرعية وسوف يُنظَر فيها في الأسبوع القادم وفقاً لبرنامج العمل الذي سيجري توزيعه قريباً.
    Toutefois, des efforts encore plus importants sont nécessaires pour assurer le succès de l'examen auquel il sera procédé en l'an 2000. UN إلا أنه لا زالت الحاجة قائمة لمزيد من الجهود لضمان نجاح الاستعراض الذي سيجري في عام ٢٠٠٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus