"الذي سيُعقد في" - Traduction Arabe en Français

    • qui se tiendra à
        
    • qui doit se tenir à
        
    • prévue à
        
    • qui aura lieu à
        
    • qui se tiendra en
        
    • qui doit se tenir en
        
    • qui aura lieu en
        
    • qui se tiendra au
        
    • qui se tiendrait à
        
    • prévue en
        
    • qui doit avoir lieu à
        
    • devant se tenir à
        
    • qui doit se tenir au
        
    • tient au
        
    • qui aura lieu au
        
    Une autre conférence importante à venir est la conférence sur la coopération économique régionale, qui se tiendra à Kaboul le mois prochain. UN والمؤتمر الآخر المقبل والهام هو مؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي الذي سيُعقد في كابول الشهر المقبل.
    Le Sommet mondial sur l'aide humanitaire qui se tiendra à Istanbul en 2016 est en cours de préparation. UN ٤٣ - تجري الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للعمل الإنساني الذي سيُعقد في إسطنبول في عام 2016.
    Ces questions seront soulevées au prochain sommet économique du G-7, qui doit se tenir à Halifax, Canada. UN وسيجري تناول هذه المسائل في مؤتمر القمة الاقتصادية القادم لمجموعة الدول السبع، الذي سيُعقد في هاليفاكس، كندا.
    Les deux pays sont en outre convenus de procéder à un échange d'ambassadeurs avant la sixième réunion du Groupe de contact prévue à N'Djamena. UN كما اتفق البلدان على تبادل السفراء قبل الاجتماع السادس لفريق الاتصال الذي سيُعقد في نجامينا.
    La Conférence qui aura lieu à Paris dans quelques semaines témoigne de la manière dont nous comptons donner suite à ces plans d'action. UN إن المؤتمر الذي سيُعقد في باريس خلال بضعة أسابيع إنما هو دليل على مدى عزمنا على متابعة مجموعة خطط العمل.
    Nous attendons avec intérêt le rapport sur le travail de l'Alliance ainsi que celui de son premier Forum international qui se tiendra en Espagne en 2008. UN ونتطلع إلى تلقي التقرير المتعلق بأعمال تحالف الحضارات، كما نتطلع إلى المنتدى الدولي الأول له، الذي سيُعقد في إسبانيا في عام 2008.
    La Conférence mondiale qui doit se tenir en Afrique du Sud l'année prochaine jouera certainement un rôle important à cet égard. UN ولا شك أن المؤتمر العالمي الذي سيُعقد في جنوب أفريقيا العام القادم سيؤدي دورا هاما في هذا الصدد.
    La Conférence sur le développement durable qui aura lieu en 2012 devra par conséquent consolider les engagements politiques assumés en faveur du développement durable. UN وذكر أنه ينبغي لهذا لمؤتمر التنمية المستدامة الذي سيُعقد في عام 2012 أن يعزّز الالتزام السياسي بالتنمية المستدامة.
    :: Pour ce qui est de concilier développement et environnement, on a rappelé l'importance du prochain sommet international sur cette question qui se tiendra à Johannesburg à la fin de l'année. UN :: وتناول المجتمعون مسألة تحقيق الانسجام بين التنمية والبيئة، وأيدوا أهمية اجتماع القمة الدولي المقبل بشأن هذا الموضوع، الذي سيُعقد في جوهانسبرغ في أواخر هذا العام.
    Cette stratégie sera adoptée à la Conférence ministérielle de la CEE sur le vieillissement, qui se tiendra à Berlin en septembre 2002. UN وستعتمد هذه استراتيجية في المؤتمر الوزاري المعني بالشيخوخة الذي سيُعقد في ألمانيا في أيلول/سبتمبر 2002.
    La sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) qui se tiendra, à Hong Kong, sera la dernière occasion de conclure le Cycle avant la fin de 2005. UN وسيشكل المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية، الذي سيُعقد في هونغ كونغ، الفرصة الأخيرة لاختتام الجولة بنهاية عام 2005.
    Elle a également commencé à préparer la deuxième Conférence internationale sur l'innovation et l'apprentissage dans les villes et régions dynamiques , qui se tiendra à Bangalore (Inde) au début de 2005. UN وباشرت أيضا التحضير لعقد المؤتمر الدولي الثاني المعني بعملية الابتكار والتعلّم في مناطق المدن الديناميكية الذي سيُعقد في بانغلور بالهند في أوائل عام 2005.
    Ce rapport sera également présenté au Sommet mondial sur le développement social qui doit se tenir à Copenhague en 1995. UN وسيُقدم التقرير المذكور أعلاه أيضا إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية اﻹجتماعية الذي سيُعقد في كوبنهاغن في عام ٥٩٩١.
    Nous prévoyons de lancer le Programme d'action global à la Conférence mondiale de l'UNESCO sur l'éducation pour le développement durable, qui doit se tenir à Aichi-Nagoya (Japon) de 10 au 12 novembre 2014. UN ونحن نعتزم تدشين برنامج العمل العالمي خلال مؤتمر اليونسكو العالمي للتعليم من أجل التنمية المستدامة الذي سيُعقد في آيشي - ناغويا باليابان في الفترة من 10 إلى 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    La CNUCED devrait aussi s'intéresser davantage au commerce agricole et la quatorzième session de la Conférence prévue à Lima devrait ouvrir un dialogue politique visant à promouvoir une approche holistique du développement du secteur agricole et de l'élaboration de règles commerciales internationales. UN وقالوا إنه ينبغي للأونكتاد أيضاً أن يُركّز تركيزاً أكبر على التجارة الزراعية، وإنه ينبغي للأونكتاد الرابع عشر الذي سيُعقد في ليما أن يشمل إجراء حوار سياسي لتطوير نهج شامل إزاء تنمية القطاع الزراعي وتطوير قواعد التجارة الدولية.
    Pour terminer, je voudrais souligner l'importance de la prochaine réunion sur le financement du développement, qui aura lieu à Doha en novembre. UN وختاما، أود أن أسلط الضوء على أهمية الاجتماع المقبل الذي سيُعقد في الدوحة في تشرين الثاني/نوفمبر بشأن تمويل التنمية.
    g) La Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II), qui se tiendra en Turquie du 4 au 13 juin 1996; UN )ز( مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(، الذي سيُعقد في تركيا، ٤ - ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛
    Elle considère également que la troisième Conférence des Parties, qui doit se tenir en décembre 1997 à Kyoto (Japon), constituera une instance appropriée pour statuer sur cette demande. UN وترى باكستان أيضا أن مؤتمر اﻷطراف الثالث، الذي سيُعقد في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ في كيوتو، اليابان، يمثل محفلا ملائما لتحقيق هذا الطلب.
    La question du financement innovant du développement fera l'objet de discussions lors du sommet du G-20 qui aura lieu en 2011. UN وسيتم أيضا تناول التمويل الابتكاري للتنمية في مؤتمر قمة مجموعة العشرين الذي سيُعقد في عام 2011.
    Les experts ont pris connaissance du projet de convention présenté par le secrétariat du PNUE et devraient en examiner une version révisée à la prochaine session, qui se tiendra au cours du deuxième semestre de 1999. UN ونظر الاجتماع في مشروع نص الاتفاقية الذي قدمته إليه أمانة البرنامج، ومن المقرر أن يُنظر في نص منقح في الاجتماع المقبل الذي سيُعقد في النصف الثاني من عام ١٩٩٩.
    Le projet de plan serait présenté à la première Conférence ministérielle de l'OMC, qui se tiendrait à Singapour en décembre 1996. UN وسيُعرض المشروع على الاجتماع الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية الذي سيُعقد في سنغافورة في كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    En outre, le débat sur cette question pourrait alimenter les discussions lors de la troisième Conférence internationale sur les petits États insulaires en développement prévue en 2014. UN وتمت الإشارة أيضا إلى أن المناقشة بشأن هذا الموضوع يمكن أن تثري المناقشات التي ستجري أثناء المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية الذي سيُعقد في عام 2014.
    De nombreux efforts ont également été déployés dans le cadre de la préparation du quatrième forum annuel, qui doit avoir lieu à Doha en décembre 2011, à l''invitation du Qatar. UN وقد خُصّص أيضاً قدر كبير من الجهد للتحضير للمنتدى السنوي الرابع الذي سيُعقد في الدوحة في كانون الأول/ديسمبر 2011 بدعوة من قطر.
    Le projet de plan serait présenté à la première Conférence ministérielle de l'OMC devant se tenir à Singapour en décembre 1996. UN وسيُعرض المشروع على المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية الذي سيُعقد في سنغافورة في كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١.
    Le résultat de la conférence, qui doit se tenir au Brésil en 2012, devrait également avoir des incidences sur le programme de travail de la Division et son exécution. UN ومن المتوقع أيضا أن يكون لنتائج المؤتمر الذي سيُعقد في البرازيل عام 2012 تأثير على برنامج عمل الشعبة وعلى تنفيذه.
    8. Demande également au Secrétariat de mettre les rapports du Groupe de l'évaluation indépendante, y compris son rapport annuel, à la disposition de tous les États Membres longtemps avant la partie des sessions que la Commission tient au premier semestre, afin de s'assurer que ceux-ci sont bien au fait des activités et des constatations du Groupe et de promouvoir la transparence; UN 8- تطلب أيضاً إلى الأمانة أن تجعل تقارير وحدة التقييم المستقل، بما فيها تقريرها السنوي، متاحةً لجميع الدول الأعضاء قبل الجزء من دورات اللجنة الذي سيُعقد في النصف الأول من العام بوقت كاف، من أجل زيادة وعي جميع الدول الأعضاء بأنشطة وحدة التقييم المستقل واستنتاجاتها، وتعزيزاً للشفافية؛
    Les préparatifs de la Conférence, qui aura lieu au Centre Bella, sont déjà en cours. UN ويجري حالياً التخطيط للمؤتمر الذي سيُعقد في مركز بيلا في كوبنهاغن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus