Ces mesures seront récapitulées de façon plus détaillée dans le rapport d'ensemble sur la restructuration dont l'établissement a été demandé par l'Assemblée générale dans ses résolutions 61/279 et 62/250. | UN | وسيجري بيان ذلك على نحو أوفى في التقرير الشامل عن إعادة الهيكلة الذي طلبته الجمعية العامة في قراريها 61/279 و 62/250. |
Les arrangements révisés seront abordés dans le contexte des conclusions de l'examen de la gestion axée sur les résultats demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/245. | UN | ستعالج الترتيبات المنقحة في سياق حصيلة استعراض الإدارة القائمة على النتائج الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/245. |
Cette recommandation sera abordée dans le contexte des conclusions de l'examen de la gestion axée sur les résultats demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/245. | UN | سيُستجاب لهذه التوصية في سياق حصيلة استعراض الإدارة القائمة على النتائج الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/245. |
13. Il est regrettable que l'élaboration d'un manuel commun demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/199 n'ait pas davantage progressé. | UN | ١٣ - وأضاف أن مما يؤسف له أن إعداد كتيب مشترك الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/١٩٩ لم يتقدم كثيرا. |
L'analyse d'ensemble demandée par l'Assemblée générale à cet égard devrait être achevée et présentée aux fins d'examen sans retard. | UN | وينبغي إنجاز التحليل الشامل الذي طلبته الجمعية العامة في هذا الصدد وتقديمه للنظر فيه دون مزيد من التأخير. |
On trouvera, dans l'annexe au présent rapport, le projet de plan d'action demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/99 et par le Conseil économique et social dans sa résolution 1993/20 du 27 juillet 1993. | UN | وقد أرفق بهذا التقرير مشروع خطة العمل الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٩٩، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٣/٢٠ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
L'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement a l'honneur de transmettre à la Commission de la condition de la femme le rapport du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 50/166. | UN | يتشرف مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن يحيل الى لجنة مركز المرأة تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٦٦. |
En vue de l'examen du Plan Vigie demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 48/192 du 21 décembre 1993, le Groupe de travail sur le Plan Vigie, composé de représentants d'organismes des Nations Unies, a tenu sa première réunion, à l'invitation du PNUE, en 1994. | UN | وفي سياق التحضير ﻹجراء استعراض خطة رصد اﻷرض، الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٨/١٩٢ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، قام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ﻷول مرة، في عام ١٩٩٤، بعقد اجتماع للفريق العامل لخطة رصد اﻷرض الذي يضم ممثلين لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
À l'avenir, les demandes de ressources pour le contrôle d'accès devraient être examinées dans le contexte du renforcement du système de gestion de la sécurité demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/263. | UN | وفي المستقبل، ينبغي معالجة الاحتياجات من الموارد اللازمة لمراقبة الدخول في سياق تعزيز نظام إدارة الأمن الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/263. |
L'additif 1, relatif au régime des engagements et à l'harmonisation des conditions d'emploi, contient des informations supplémentaires concernant la mise en œuvre du système d'engagements continus, comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/250. | UN | 9 - وتتضمن الإضافة 1 بشأن الترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة معلومات إضافية بشأن تنفيذ التعيينات المستمرة على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 63/250. |
Le Conseil d'administration a présenté ce rapport au Secrétaire général à titre de contribution au rapport demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/207. | UN | 9 - وقد قدم مجلس الإدارة التقرير إلى الأمين العام بوصفه مساهمته في تقرير الأمين العام الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 64/207. |
La délégation singapourienne attend donc avec impatience de débattre des résultats de l'examen des modalités de financement et d'appui en vigueur pour les missions politiques spéciales demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 65/259. | UN | وأعرب عن تطلع وفده بناء على ذلك إلى مناقشة نتائج استعراض ترتيبات الدعم والتمويل للبعثات السياسية الخاصة الذي طلبته الجمعية العامة في القرار 65/259. |
18. Invite le Secrétaire général à tenir compte des sexospécificités lorsqu'il établira le rapport demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/236; | UN | 18 - تدعو الأمين العام إلى أن يضع المنظور الجنساني في الاعتبار عند إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/236؛ |
18. Invite le Secrétaire général à tenir compte des sexospécificités lorsqu'il établira le rapport demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/236. | UN | 18 - تدعو الأمين العام إلى أن يضع في الاعتبار المنظور الجنساني عند إعداد التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 58/236. |
Il a également traité de la prochaine évaluation quinquennale du Fonds, demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 63/139. | UN | وناقشت المجموعة أيضا التقييم الخمسي المقبل للصندوق، الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 63/139. |
1. Prie le Secrétaire général de tenir compte, lorsqu'il sera procédé à l'évaluation complète et approfondie demandée par l'Assemblée générale dans sa résolution 51/177, des principes directeurs suivants concernant la revitalisation du Centre : | UN | ١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يأخذ في اﻹعتبار، عند إجراء التقييم الشامل والمستفيض الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ١٥/٧٧١، المبادئ التوجيهية التالية فيما يتعلق بتنشيط مركز الموئل: |
92. Les initiatives disparates proposées par le Secrétaire général s'agissant de la modification des services de transport aérien devraient être débattues dans le contexte d'une analyse détaillée de la gouvernance des opérations aériennes des Nations Unies demandée par l'Assemblée générale à sa soixante-cinquième session. | UN | 92 - وأشار في خاتمة كلمته إلى أن المبادرات المختلفة التي اقترحها الأمين العام فيما يتعلق بتعديل تقديم خدمات النقل الجوي ينبغي أن تناقش في سياق التحليل التفصيلي لحوكمة العمليات الجوية للأمم المتحدة الذي طلبته الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين. |
20. Regrette également que le rapport qu'elle avait demandé au paragraphe 14 de sa résolution 51/221 B sur l'utilisation des consultants n'ait pas été présenté avant le 1er mars 1997, et prie le Secrétaire général de lui présenter ce rapport lors de la première partie de la reprise de sa cinquante-deuxième session; | UN | ٢٠ - تأسف أيضا ﻷن التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة ١٤ من قرارها ٥١/٢٢١ باء، بشأن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين، لم يقدم حتى ١ آذار/ مارس ١٩٩٧، وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم ذلك التقرير إلى الجمعية العامة في الجزء اﻷول من دورتها الثانية والخمسين المستأنفة؛ |
III. Rapport demandé par l’Assemblée générale dans sa résolution 52/249 | UN | ثالثا - التقرير الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٢٥/٩٤٢ |
Il constate par ailleurs que le rapport demandé par l'Assemblée générale au paragraphe 3 de la section XI de la résolution 60/266 n'a pas encore été présenté. | UN | كما تلاحظ أن التقرير المطلوب الذي طلبته الجمعية العامة في الفقرة 3 من الجزء الحادي عشر من قرارها 60/266، لم يقدم بعد. |
C'est pourquoi il regrette que la CFPI n'ait pas achevé les études sur la fonction publique internationale la mieux rémunérée et sur l'application du principe Noblemaire demandées par l'Assemblée générale dans sa résolution 47/216. | UN | ولذلك فإنه يأسف لعدم انتهاء لجنة الخدمة المدنية الدولية من دراساتها عن الخدمة المدنية الدولية اﻷعلى أجرا وعن تطبيق مبدأ نوبلمير، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢١٦. |
Le mécanisme de coordination interinstitutions pour les questions marines et zones côtières à l'échelle des Nations Unies, ONU-Océans, a continué de mettre au point son projet de mandat, comme le lui avait demandé l'Assemblée générale dans sa résolution 67/78. | UN | 146 - وواصلت آلية التنسيق بين الوكالات المعنية بمسائل المحيطات والمناطق الساحلية داخل منظومة الأمم المتحدة، المسماة شبكة الأمم المتحدة للمحيطات، العمل لإعداد مشروع اختصاصاتها، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 67/78. |
À cette même session, le Secrétaire général présentera également d'autres rapports sur les autres questions susmentionnées, comme l'a demandé l'Assemblée dans sa résolution 57/300. | UN | وسيقدم الأمين العام أيضا تقارير إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين، عن مسائل أخرى واردة في الفقرة 12 المذكورة آنفا، على النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 57/300. |
À l'avenir, les demandes de crédits pour le système de contrôle des accès devront être présentées dans le contexte du renforcement du dispositif de sûreté et de sécurité que l'Assemblée générale a demandé dans sa résolution 61/263. | UN | وفي المستقبل، ينبغي معالجة الاحتياجات من الموارد اللازمة لمراقبة الدخول في سياق تعزيز نظام إدارة الأمن الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 61/263. |