"الذي عاش" - Traduction Arabe en Français

    • qui vivait
        
    • qui a vécu
        
    • qui habitait
        
    • qui vit
        
    John Buckingham, qui vivait seul et était employé depuis plus de 10 ans, est décrit par ses supérieurs comme un "bourreau de travail." Open Subtitles جون بكنغهام , الذي عاش لوحده وكان بالفرع لأكثر من 10 سنوات وصف من قبل الرؤساء كحصان العمل.
    Hector était un ancien boxeur qui vivait à la réserve. Open Subtitles حسنا , هيكتور كان ملاكم سابق الذي عاش بالمحمية
    Je ne les trouve pas mal pour un homme qui vivait seul. Open Subtitles لا أعتقد أنها تبدو نصف سيئة، لرجل الذي عاش وحده.
    Un enfant qui a vécu ce miracle ne peut se suicider. Open Subtitles الصبي الذي عاش تلك المعجزة لن يستعيد حياته أبداً
    Bernard Mourgeon, qui a vécu pendant des années dans la rue en France explique pourquoi. UN يبادر السيد برنار مورجون الذي عاش فترة من حياته في شوارع فرنسا شارحا:
    Oui, tous les Whos de Whoville aimaient Noël, beaucoup, mais le Grinch, qui habitait un peu au nord de Whoville, Open Subtitles نعم كل الذي في أسفل الهوفيل يحب عيد الميلاد كثيراً لكن الجرينش الذي عاش في شمال الهوفيل
    J'ai vérifié avec le propriétaire et l'homme qui vivait là est mort. Open Subtitles لقد تحققت مع المالك، و الرجل الذي عاش هناك قد توفي،
    Quand j'étais petit, j'avais un copain qui vivait à la campagne Open Subtitles عندما كنت صبياً كان عندي صديق الذي عاش على الطريق الزراعي
    Le type à la Torino, O'Ryan, celui qui vivait là-haut? Open Subtitles الرّجل مع تورينو . اوريان الرّجل الذي عاش للأعلى
    C'est un inventeur qui vivait il y a 500 ans. Open Subtitles أنت تتحدّث عن مخترع الذي عاش قبل 500 سنة.
    Elle-même, elle faisait son affaire avec le boucher du coin, qui vivait un étage en dessous. Open Subtitles , بنفسها , هي كان سيكون لديها الطريق مع الجزار المحلي الذي عاش في الطابق السفلي , الآن , الجزار
    Il a dit que le gars qui vivait ici a été saisi et expulsé le mois dernier. Open Subtitles قال بأنّ الرجل الذي عاش هنا أصبح ممنوعًا وطُرد الشهر الماضي
    Donc l'escroc qui vivait dans la hutte que j'ai trouvé est... tu dirais, notre ennemi vaincu. Open Subtitles حسناً, إن المجرم الذي عاش في الكوخ الذي وجدتهُ هو مثل ما تقولين عدونا المهزوم
    Je me souviens des images aux infos de l'agriculteur qui vivait dans cette mais ici, et la lave juste sur le pas de sa porte, Open Subtitles أتذكر لقطات الأخبار للمزارع الذي عاش في هذا المنزل. بوصول الحِمم إلى بابه الأمامي،
    Le dernier mec qui a vécu dans ton appartement était étudiant en droit. Open Subtitles الرجل الاخير الذي عاش في شقتك كان طالب قانون
    Le vieil homme qui a vécu ici est mort il y a quelques semaines. Ce sont ses affaires. Open Subtitles الرجل المسن الذي عاش هنا قد توفي منذ بضعة أسابيع ، وهذه أشيائه
    Par exemple, je suis le portrait craché du frère de mon père biologique qui a vécu avec nous jusqu'à ce que ma mère tombe enceinte et que mon père le mette à la porte. Open Subtitles و كمثال، أنا أشبه كثيراً أخ أبي الوسيم الذي عاش معنا حتّى حمِلت أمّي بيّ
    Comme ton père biologique qui a vécu au bout de l'autoroute toute ta vie sans jamais essayer de te contacter. Open Subtitles مثل والدك الحقيقيّ الذي عاش أعلى الطريق السريع حياتك كلّها ولم يحاول الاتصال بك
    qui habitait dans un merveilleux palais au milieu de la forêt. Open Subtitles الذي عاش بداخلِ قصرٍ جميل في وسط الغابة
    Vous êtes la descendante de l'homme qui habitait ici. Open Subtitles أنك سليلة للرجل الذي عاش هنا
    Parce que je suis fâchée contre ce poseur de bombes qui vit dans une grotte depuis 1 an. Open Subtitles لأنني مازلت مثارة من ذلك الرجل المجنون صاحب القنبلة , الذي عاش في كهف لمدة سنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus