"الذي عقد في موسكو" - Traduction Arabe en Français

    • tenue à Moscou
        
    • tenu à Moscou
        
    • de Moscou tenu
        
    • qui a eu lieu à Moscou
        
    1991 Membre de la délégation soviétique à la Conférence sur la dimension humaine, tenue à Moscou UN عضو وفد الاتحاد السوفياتي إلى المؤتمر المعني بالبعد الإنساني التابع لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في موسكو
    Je voudrais rappeler la contribution remarquable apportée par l'UIP lors de sa 100e Conférence tenue à Moscou en septembre 1998, à l'examen des problèmes auxquels se heurte la communauté internationale. UN وأود أن أذكﱢر بالمساهمة الهامة التي قدمها المؤتمر المئوي للاتحاد البرلماني الدولي الذي عقد في موسكو في أيلول/سبتمبر من العام الماضي لمعالجة المشاكل التي تواجه المجتمع الدولي.
    :: Conférence mondiale sur l'éducation et la protection de la petite enfance, tenue à Moscou en septembre 2010 UN :: المؤتمر العالمي لرعاية الطفولة المبكرة والتعليم، الذي عقد في موسكو في أيلول/سبتمبر 2010.
    Nous avons pu nous convaincre du bien-fondé de notre modèle lors du Sommet mondial des chefs religieux qui s'est tenu à Moscou en juillet de l'année dernière. UN وكنّا مقتنعين بأن نموذجنا للحوار هو النموذج الصحيح في مؤتمر القمة العالمي للزعماء الدينيين الذي عقد في موسكو في تموز/يوليه 2006.
    Lors du Sommet de Moscou tenu le 3 juillet 1974, le Président Nixon et M. Léonide Brejnev, Secrétaire général du Parti communiste de l'Union soviétique, ont signé un protocole au Traité ABM qui réduisait le nombre de sites autorisés de telle sorte que chaque partie n'avait plus droit qu'à un site. UN وفي مؤتمر القمة الذي عقد في موسكو في ٣ تموز/يوليه ١٩٧٤ وقع الرئيس نيكسون واﻷمين العام بريجنيف بروتوكولا لمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، يخفض عدد مواقع هذه القذائف المسموح بها الى موقع واحد لكل طرف.
    Les progrès réalisés en vue de remplir les conditions d'admission au Système de certification du Processus de Kimberley étaient suffisants pour que le Gouvernement libérien soit invité en qualité d'observateur à une réunion du groupe, qui a eu lieu à Moscou du 15 au 17 novembre 2005. UN وأُحرز من التقدم في مجال الوفاء بشروط الانضمام إلى نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ القدر الذي أتاح لحكومة ليبريا أن تُدعى للمشاركة، بصفة مراقب، في اجتماع المجموعة، الذي عقد في موسكو في الفترة من 15 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.
    Une avancée importante pour promouvoir l'interaction mondiale dans ce domaine a été faite à la première Conférence ministérielle mondiale sur la sécurité routière, qui s'est tenue à Moscou en novembre 2009 et a réuni les délégations de haut niveau de plus de 150 États. UN إن أحد الخطوات الهامة إلى الأمام في تعزيز التفاعل العالمي في هذا المجال اتخذها المؤتمر الوزاري العالمي الأول بشأن السلامة على الطرق، الذي عقد في موسكو في تشرين الثاني/نوفمبر وحضرته وفود رفيعة المستوى من أكثر من 150 دولة.
    Le 24 mars 2010, le Conseil a entendu un exposé du Secrétaire général sur la réunion du Quatuor tenue à Moscou le 19 mars 2010 et sur la visite que celui-ci avait effectuée au Moyen-Orient. UN وفي 24 آذار/مارس 2010، استمع المجلس إلى إحاطة من الأمين العام عن اجتماع اللجنة الرباعية الذي عقد في موسكو في 19 آذار/مارس 2010 وزيارته إلى الشرق الأوسط.
    Des orientations proviendront également de la première Conférence ministérielle mondiale sur la sécurité routière, tenue à Moscou les 19 et 20 novembre 2009, et des réunions des ministres des transports convoquées par la CESAP. UN ويستمد الاتجاه الرئيسي أيضا من المؤتمر الوزاري العالمي الأول للسلامة على الطرق، الذي عقد في موسكو يومي 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، واجتماعات وزراء النقل التي تعقدها اللجنة.
    Consciente du rôle de la première Conférence mondiale ministérielle sur la sécurité routière, tenue à Moscou les 19 et 20 novembre 2009, qui a débouché sur une déclaration invitant l'Assemblée générale à déclarer une décennie d'action pour la sécurité routière UN وإذ تسلم بدور المؤتمر الوزاري العالمي الأول للسلامة على الطرق الذي عقد في موسكو في 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وتوج بإعلان يدعو الجمعية العامة إلى إعلان عقد للعمل من أجل السلامة على الطرق(
    Consciente du rôle de la première Conférence mondiale ministérielle sur la sécurité routière, tenue à Moscou les 19 et 20 novembre 2009, qui a débouché sur une déclaration invitant l'Assemblée générale à déclarer une décennie d'action pour la sécurité routière UN وإذ تسلم بدور المؤتمر الوزاري العالمي الأول للسلامة على الطرق الذي عقد في موسكو في 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وتوج بإعلان يدعو الجمعية العامة إلى إعلان عقد للعمل من أجل السلامة على الطرق(
    En septembre 2013, à l'occasion de la dix-huitième conférence annuelle de l'Association internationale des procureurs, tenue à Moscou, le Bureau du Procureur a lancé son manuel sur la recherche et l'arrestation des fugitifs de la justice pénale internationale. UN 29 - وفي أيلول/سبتمبر 2013، أصدر مكتب المدعي العام دليلا عن تعقب واعتقال المتهمين الفارين من العدالة الجنائية الدولية خلال المؤتمر السنوي الثامن عشر للرابطة الدولية للمدعين العامين، الذي عقد في موسكو.
    Consciente du rôle de la première Conférence ministérielle mondiale sur la sécurité routière, tenue à Moscou les 19 et 20 novembre 2009, qui a débouché sur une déclaration l'invitant à proclamer une Décennie d'action pour la sécurité routière, UN وإذ تنوه بدور المؤتمر الوزاري العالمي الأول للسلامة على الطرق الذي عقد في موسكو في 19 و 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وتوج بإعلان يدعو الجمعية العامة إلى إعلان عقد للعمل من أجل السلامة على الطرق()،
    Nos spécialistes ont pris une part active à la réunion régionale sur le VIH/sida qui s'est tenue à Moscou en mars 2006. UN وقد اضطلع أخصائيونا بدور نشط في الاجتماع الإقليمي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) الذي عقد في موسكو في آذار/مارس 2006.
    À cet égard, on a appuyé les activités menées par le centre régional de coopération et salué les résultats concrets donnés par la deuxième conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan qui s'était tenue à Moscou en juin 2006. UN وفي هذا الصدد، أعربوا عن تأييدهم للأنشطة التي قام بها مركز التنسيق الإقليمي وعن ترحيبهم بالنتائج العملية التي تمخض عنها المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان الذي عقد في موسكو في حزيران/يونيه 2006.
    Par la présente, j'ai l'honneur de vous communiquer le texte de la déclaration adoptée à l'issue de la deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan ( < < Paris 2-Moscou 1 > > ), qui s'est tenue à Moscou du 26 au 28 juin 2006 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم الإعلان الصادر عن المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان (باريس 2 - موسكو 1)، الذي عقد في موسكو في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006 (انظر المرفق).
    b) Forum international sur la navigation par satellite 2008, tenu à Moscou les 7 et 8 avril 2008; UN (ب) المنتدى الدولي للملاحة الساتلية لعام 2008، الذي عقد في موسكو يومي 7 و8 نيسان/أبريل 2008؛
    Le Comité a rejeté une demande ultérieure visant à prolonger la dérogation pour permettre à cette même personne de participer au Forum des pays exportateurs de gaz tenu à Moscou en juillet 2013. UN ورفضت اللجنة طلبا قدم لاحقا بتوسيع نطاق هذا الإعفاء بحيث يُتاح لهذا الفرد حضور منتدى الدول المصدرة للغاز الذي عقد في موسكو في تموز/يوليه 2013.
    L'organisation a participé au volet russophone du Programme de bourses destinées aux autochtones, tenu à Moscou en octobre 2007 et en novembre 2010, ainsi qu'à Genève en novembre 2007 et de novembre à décembre 2010. UN شاركت المنظمة في العنصر اللغوي الروسي لبرنامج الزمالات للسكان الأصليين الذي عقد في موسكو في تشرين الأول/أكتوبر 2007 وتشرين الثاني/نوفمبر 2010، وفي جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، والفترة من تشرين الثاني/نوفمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Lors du Sommet de Moscou tenu le 3 juillet 1974, le Président Nixon et M. Léonide Brejnev, Secrétaire général du Parti communiste de l'Union soviétique, ont signé un protocole au Traité ABM qui réduisait le nombre de sites autorisés de telle sorte que chaque partie n'avait plus droit qu'à un site. UN وفي مؤتمر القمة الذي عقد في موسكو في ٣ تموز/يوليه ١٩٧٤ وقع الرئيس نيكسون واﻷمين العام بريجنيف بروتوكولا لمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، يخفض عدد مواقع هذه القذائف المسموح بها الى موقع واحد لكل طرف.
    Notant que les participants au Sommet sur la sûreté et la sécurité nucléaires, qui a eu lieu à Moscou les 19 et 20 avril 1996, se sont engagés à interdire le déversement de déchets radioactifs en mer, UN وإذ تحيط علما بالتزام المشاركين في مؤتمر القمة المعني بالأمان والأمن النوويين الذي عقد في موسكو في 19 و 20 نيسان/أبريل 1996 بحظر إلقاء النفايات المشعة في البحار()،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus