Pendant la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains tenue à Istanbul en 1996, le Centre de recherche et de promotion pour la sauvegarde des sites et monuments historiques en Afrique y a apporté sa contribution par le biais du Ministère de l'urbanisme et de l'habitat du Sénégal. | UN | وأسهم المركز في أعمال مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الذي عُقد في اسطنبول في عام 1996، وذلك عن طريق وزارة التخطيط المدني والإسكان في السنغال. |
L'étude a été présentée à la sixième Réunion mondiale relative aux conventions et plans d'action concernant les mers régionales, tenue à Istanbul du 30 novembre au 2 décembre 2004. | UN | وقُدمت إلى الاجتماع العالمي السادس المتعلق بالاتفاقيات وخطط العمل بشأن البحار الإقليمية، الذي عُقد في اسطنبول خلال الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 2 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
Mon Bureau a participé à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés qui s'est tenue à Istanbul en mai. | UN | 55 - وقد شارك مكتبـي في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا، الذي عُقد في اسطنبول في أيار/مايو. |
La treizième session de la Conférence présente un intérêt particulier pour ce groupe de pays, puisqu'elle suivra immédiatement la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA tenue à Istanbul. | UN | ويكتسي الأونكتاد الثالث عشر أهمية خاصة بالنسبة إلى مجموعة أقل البلدان نمواً لأن هذا المؤتمر يأتي مباشرة بعد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً الذي عُقد في اسطنبول. |
En 2009, des représentants ont assisté à la réunion annuelle de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI) avec les organisations de la société civile, tenue à Istanbul du 2 au 7 octobre. | UN | 2009: حضر ممثلون عن الجمعية الاجتماع السنوي للبنك الدولي/صندوق النقد الدولي مع منظمات المجتمع المدني، الذي عُقد في اسطنبول بين 2 و 7 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
1. Prend note des résultats de la réunion au sommet des chefs d'État ou de gouvernement des États membres de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, tenue à Istanbul le 25 juin 2002 ; | UN | 1 - تحيط علما بنتائج مؤتمر قمة رؤساء دول أو حكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود، الذي عُقد في اسطنبول في 25 حزيران/ يونيه 2002؛ |
Le présent rapport constitue une synthèse d'une étude en cours de la CNUCED intitulée < < Mesurer les capacités productives dans les PMA > > − première tentative de cette nature depuis la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés tenue à Istanbul en mai 2011. | UN | 6- وهذه الوثيقة هي توليف لدراسة مستفيضة يجريها الأونكتاد تحت عنوان " تقييم القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نمواً " ، وهي أول محاولة من نوعها منذ مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً الذي عُقد في اسطنبول في أيار/مايو 2011. |
Nous nous félicitons de l'adoption de la Vision de l'eau de l'OCI par la Conférence des ministres en charge des ressources hydriques, tenue à Istanbul en mars 2012. | UN | 155 - نرحّب باعتماد مؤتمر الوزراء المسؤولين عن قطاع المياه الذي عُقد في اسطنبول في آذار/مارس 2012، لرؤية منظمة التعاون الإسلامي حول المياه. |
J'ai l'honneur de m'adresser à vous en votre qualité de Président du Conseil de sécurité pour le mois de décembre 2009 afin de vous faire tenir ci-joint le rapport final de la réunion du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sur la Bosnie-Herzégovine qui s'est tenue à Istanbul le 9 novembre 2009 (voir annexe). | UN | يُشرفني أن أكتب إلى سعادتكم بصفتكم رئيس مجلس الأمن لشهر كانون الأول/ ديسمبر 2009 وأن أحيل التقرير النهائي لاجتماع فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر الإسلامي المعني بالبوسنة والهرسك الذي عُقد في اسطنبول في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
En collaboration avec d'autres intervenants, la CESAO a organisé, en marge de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue à Istanbul, une manifestation qui a conduit à l'insertion, parmi les thèmes de la Déclaration de la conférence, du thème < < conflit dans les pays les moins avancés > > . | UN | وقامت اللجنة، بالتعاون مع الجهات صاحبة المصلحة الأخرى، بتنظيم مناسبة جانبية في إطار مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي عُقد في اسطنبول أسفرت عن إدراج موضوع " النزاعات في أقل البلدان نموا " ضمن المواضيع الواردة في إعلان المؤتمر. |
La Mission permanente de la Turquie auprès de l'Organisation des Nations Unies a l'honneur de transmettre les < < Engagements d'Istanbul > > , document issu de la septième Conférence européenne de la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, tenue à Istanbul du 20 au 24 mai 2007 (voir annexe). | UN | تتشرف البعثة الدائمة لتركيا لدى الأمم المتحدة بأن تحيل الوثيقة المعنونة " التزامات اسطنبول " وهي الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الإقليمي الأوروبي السابع للاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي عُقد في اسطنبول في الفترة من 20 إلى 24 أيار/مايو 2007 (انظر المرفق). |
Réaffirmant par ailleurs la Déclaration d'Istanbul sur les pays les moins avancés : il est temps d'agir, adoptée au cours de la Conférence ministérielle des pays les moins avancés tenue à Istanbul les 9 et 10 juillet 2007 sur le thème < < Les avantages de la mondialisation pour les pays les moins avancés > > , | UN | وإذ نعيد كذلك تأكيد إعلان اسطنبول بشأن أقل البلدان نموا: حان وقت العمل، المعتمد في المؤتمر الوزاري لأقل البلدان نموا الذي عُقد في اسطنبول يومي 9 و 10 تموز/يوليه 2007 وكان موضوعه " من أجل عولمة تحقق صالح أقل البلدان نموا " ، |
Le renforcement de la coopération régionale sera également un facteur important de la viabilité de tout processus de paix et, à cet égard, je me félicite de la réunion tenue à Istanbul, début juin, par le Groupe de travail coprésidé par la MANUA et la Turquie dans la perspective de la Conférence qui se tiendra également à Istanbul cette année. | UN | 66 - وسيكون اتخاذ خطوات إيجابية من أجل التعاون الإقليمي مهماً أيضا بالنسبة لاستدامة أي عملية سلام محتملة، وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عن دعمي لاجتماع الفريق العامل، الذي تشترك في رئاسته بعثة الأمم المتحدة وتركيا، الذي عُقد في اسطنبول في مطلع حزيران/يونيه تمهيداً للمؤتمر الكامل الذي سيُعقد في اسطنبول في وقت لاحق من هذا العام. |