"الذي فقد" - Traduction Arabe en Français

    • qui a perdu
        
    • que les requérants
        
    • qui a disparu
        
    En bas de l'échelle se trouve, bien sûr, l'adulte qui n'a jamais eu ou qui a perdu un travail et qui ne peut assurer la sécurité de sa famille. UN وبالطبع، يقع في أسفل السلم الشخص الراشد الذي ليس له عمل على اﻹطلاق أو الذي فقد عمله ولا يستطيع كفالة أمن أسرته.
    Bien que conçues dans le contexte de la guerre froide, ces armes continuent d'être maintenues dans un état d'alerte rapide qui a perdu toute rationalité. UN وبالرغم من أنه تم تكوينها في إطار الحرب الباردة فإنها ما زالت في وضع التأهب، وهو الوضع الذي فقد منطقه.
    Le Conseil adresse ses condoléances au Gouvernement danois et à la famille du membre des forces de maintien de la paix des Nations Unies qui a perdu la vie. UN ويعرب المجلس عن تعازيه لحكومة الدانمرك وﻷسرة عضو قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام الذي فقد حياته.
    Le Conseil adresse ses condoléances au Gouvernement danois et à la famille du membre des forces de maintien de la paix des Nations Unies qui a perdu la vie. UN ويعرب المجلس عن تعازيه لحكومة الدانمرك وﻷسرة عضو قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام الذي فقد حياته.
    169. Dans le cas de loyers payés à l'avance, le Comité retient le 2 août 1990 comme date de la perte car c'est généralement à ce moment que les requérants n'ont plus pu jouir de la contrepartie des sommes versées au titre du loyer. UN 169- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بمبالغ الإيجار المدفوعـة مقدماً، يختـار الفريق 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً للخسارة لأنه يوافق عادة التاريخ الذي فقد فيه صاحب المطالبة قدرته على الاستفادة من المبالغ المدفوعة كإيجار.
    Vous vous souvenez de ce gamin anglais qui a disparu en France ? Open Subtitles هل تذكرين ذاك الطفل البريطاني الذي فقد في فرنسا؟
    le petit garçon de 10 ans qui a perdu ses parents est aujourd'hui un adulte de 28 ans. Open Subtitles لأن الفتى البالغ من العمر 10 أعوام و الذي فقد والديه هو الآن يبلغ من العمر 28 عاما ..
    Le mec qui a perdu la raison et s'est fait explosé avec la bombe qu'il fabriquait dans son sous-sol ? Open Subtitles الرجل الذي فقد عقله وفجر نفسه بقنبلة كان يصنعها في القبو ؟
    Mais c'est un homme qui a perdu sa famille et qui se dit qu'il n'a rien à perdre. Open Subtitles و لكن هذا هو الرجل الذي فقد عائلته ويشعر انه لا يملك شيئا ليخسره
    Ou le mec qui a perdu son job et baisé sa demi-soeur ? Open Subtitles أو ذلك الشخص الذي فقد وظيفته وضاجع أخت زوجته ؟
    Mais vous êtes quelqu'un atteint d'une paralysie hystérique... un patient qui va bien mais qui ne peut plus marcher... ou un patient qui a perdu sa voix... après avoir subi un horrible choc ou après avoir un état de stress extrême, ce qui aurait conduit le trauma. Open Subtitles و لكن كما لو كنت شخصا لديه شلل هستيري كالمريض الذي الذي لا يستطيع المشي كالمريض الذي فقد صوته
    Et celui qui a perdu son caddie a aussi perdu sa veste. Open Subtitles و يخبرني أنه أياً كان الشخص الذي فقد عربة تسوق فقد سترته أيضاً
    Je suis comme ce mec qui a perdu ses cheveux et sa force. Open Subtitles اشعر كأنني ذلك الفتى الذي فقد كل شعره و بعدها قد فقد كل قوته سامسون ؟
    Mais tout le monde ne parle que du fan qui a perdu sa perruque pendant le match. Open Subtitles ولكن ما كان الجميع يتحدث عنهُ هو المشجع الذي فقد باروكتهُ خلال المباراة
    Un homme qui a perdu sa jambe dans un horrible accident dans une usine. Open Subtitles الرجل الذي فقد ساقه في حادث غريب في مصنع
    Retransmis en direct sur le monde qui a perdu tout ce qui et est maintenant payer regarder que dans le confort d'un fauteuil . Open Subtitles تنقل الحياة إلى العالم الذي فقد ذلك و يدفع ليشاهذ كل هذا من الراحة من على كرسي فخم
    Le flic qui a perdu le dossier, le chef de gang, Open Subtitles الشرطي الذي فقد سجل الجريمة, رئيس العصابة,
    Quant à nous, Représentants permanents de l'Union européenne, nous aimerions également transmettre nos sincères condoléances à notre collègue Nasser Al-Kidwa, Observateur permanent de la Palestine, qui a perdu un Président et un membre de sa famille. UN وعلى صعيد شخصي، نود نحن الممثلين الدائمين أن نتقدم بتعازينا القلبية إلى زميلنا ناصر القدوة، المراقب الدائم عن فلسطين، الذي فقد رئيسا، وكذلك عضوا في أسرته.
    370. L'allocation pour un enfant qui a perdu son soutien de famille est égale à 15% de la pension de retraite minimale et elle ne doit pas dépasser 1,5 fois la pension de retraite minimale. UN 370- وتبلغ نسبة الإعانة المرصودة للطفل الذي فقد معيله 15 في المائة من الحد الأدنى للمعاش التقاعدي، على ألا تتجاوز مبلغ هذه الإعانة 1.5 ضعف الحد الأدنى للمعاش التقاعدي.
    159. Dans le cas de loyers payés à l'avance, le Comité retient le 2 août 1990 comme date de la perte car c'est généralement à ce moment que les requérants n'ont plus pu jouir de la contrepartie des sommes versées au titre du loyer. UN 159- وفيما يخص المطالبات المتعلقة بمبالغ الإيجار المدفوعـة مقدماً، يختـار الفريق 2 آب/أغسطس 1990 تاريخاً للخسارة لأنه يوافق عادة التاريخ الذي فقد فيه صاحب المطالبة قدرته على الاستفادة من المبالغ المدفوعة كإيجار.
    C'est le seul message qui a disparu de la ligne d'urgence du FBI. Open Subtitles إنه التسجيل الصوتي الوحيد الذي فقد من خط إرشادات الـ(اف-بي-اي)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus