Le mal présent dans le sous-sol s'est échappé de son antre, et maintenant cela pourrait être n'importe où dans ce labyrinthe. | Open Subtitles | الشرّ الذي في القبو فرّ من سردابه والآن قد يكون في أيّ مكان من تلك المتاهة اللعينة. |
D'accord, très bien. Il est dans une boite dans le couloir. | Open Subtitles | حسنًا، لا بأس، انه في الصندوق الذي في الراوق |
Vous n'avez pas de commentaire sur l'éléphant dans la pièce ? | Open Subtitles | لم تُبدي تعليقاً عن الفيل الذي في الغُرفة ؟ |
S'agissant du Protocole de Kyoto, le Secrétaire général adjoint se félicite de la décision prise par la Fédération de Russie, qui, si elle entre dans les faits, permettra à cet instrument de devenir pleinement effectif. | UN | وفيما يتعلق ببروتوكول كيوتو، رحب بقرار الاتحاد الروسي، الذي في حالة تنفيذه، يصبح صكاً فعالاً للغاية. |
Je vais m'assurer qu'ils s'occupent de cette chose dans votre ventre. | Open Subtitles | سأرى كيف يمكنهم التعامل مع هذا الشيء الذي في بطنكِ |
J'ai réalisé n'avoir jamais eu l'opportunité de rencontrer l'homme qui est dans ta vie. | Open Subtitles | وجدت أنّي لم تُتَح لي فرصة للقاء الرجل الذي في حياتك. |
J'ai demandé à Fleming pour Stanford, et pourquoi j'étais dans l'Intersect. | Open Subtitles | لقد سألت فليمينج عن ستانفورد حول الذي في التقاطع |
Tes chaussettes sales dans l'évier, ta bouffe dans le frigo. | Open Subtitles | أتقصد جواربك النتنة أم طعامك الذي في الثلاجة |
Un gamin dans le coma depuis quatre ans est venu ici et a ouvert ces tombes? | Open Subtitles | الفتى الذي في غيبوبة لاربع سنوات اتى الى هنا وحفر هذه القبور ؟ |
Ce n'est pas que moi que le dit. C'est l'argent dans le pot. | Open Subtitles | لست الوحيدة التي تقول ذلك كذلك المال الذي في المرطبان |
Les mecs dans la bagnole, avec les bandes blanches ! | Open Subtitles | هذا الشخص الذي في السيارة مع الشريط الأبيض |
Le camé dans la douche n'a pas l'air du genre à encaisser un salaire. | Open Subtitles | لايبدو المدمن الذي في الدش من النوع الذي يصرف شيكات رواتب |
On emmène ces pauvres gens en dehors du centre ville à cet établissement, loin du bazar des drogues, les rats, l'urine dans les rues. | Open Subtitles | سنأخذ أولئك المساكين من منتصف المدينة إلى تلك المؤسسة بعيداً عن سوق المخدرات والفئران والبول الذي في الشوارع |
Et vous allez innocenter mon frère tout de suite, parce que si vous pensez que le démon dans votre gosse était horrible, attendez de voir ce que le mien est capable de faire. | Open Subtitles | وستطلق سراح اخي الان لأنه إذا كنت تعتقد أن شيطان الذي في ابنك كان سيئ فقط انتظر وسترى شيطاني مايفعله |
Et si on allait voir un vrai film d'horreur ce soir au lieu de celui que tu te fais dans ta tête ? | Open Subtitles | ماذا عن أن نذهب لنرى فلم رعب حقيقي الليلة عوضاً عن الذي في رأسك؟ |
Prends soin de ta femme, et de l'enfant qu'elle porte. | Open Subtitles | إعتني بنفسك وبزوجتك العزيزة وبالطفل الذي في بطنها |
Je ne vois pas d'autre explication... qu'il s'inquiétait de sa propre implication, si on parlait de Gregory Allen dans son dossier. | Open Subtitles | بطريقة أخرى غير انه كان قلقاً من أن يُكشف أمره بذلك الشيئ الذي في ملف جوريجي ألان |
Et si je libérerai ce gros serpent dans ton pantalon et me désinhiber complètement ? | Open Subtitles | ماذا لو أحرر الثعبان الكبير الضخم الذي في بنطالك؟ وأصبح جريئة عليه؟ |
Vous savez ce qu'il y a dans ce sac ? | Open Subtitles | أنت تعرفين ما الذي في الحقيبة، أليس كذلك؟ |
Bien, écoute. Le dossier Daniel Douglas, celui qui est dans mon coffre fort... | Open Subtitles | حسنا اسمع, ملف دانيال دوجلاس الذي في خزنتي |
Notre Père, qui es aux cieux, que ton nom soit sanctifié, que ton règne vienne, que ta volonté soit faite, sur terre comme au ciel, donne-nous aujourd'hui notre pain quotidien, et pardonne-nous nos offenses | Open Subtitles | ربنا الذي في السماء قُدس اسمك المتفرد بملكوتك المتصرف بمشيئتك |
Notre Père qui êtes aux cieux, que Votre nom soit sanctifié, que Votre règne arrive, sur la terre comme... | Open Subtitles | يا أبانا الذي في السموات ليتقدس اسمك لتأتي ملكوتك كما في السماء كذلك على الأرض |
dans la mesure où l'Arménie s'efforce de respecter les mesures de réglementation spécifiques prévues par le Protocole, et y parvient, elle devrait continuer d'être traitée de la même manière que toute autre Partie respectueuse de ses obligations. | UN | وطالما أن الطرف يعمل نحو تدابير الرقابة في البروتوكول وينفذها، ينبغي الاستمرار في التعامل معه بنفس الطريقة التي يعامل بها الطرف الذي في وضع جيد. |