"الذي قطعته" - Traduction Arabe en Français

    • pris par
        
    • engagement
        
    • est engagé
        
    • faite par
        
    • volonté
        
    • résolution catégorique
        
    • que j'ai faite
        
    • qu'ont pris
        
    • que tu as faite
        
    • promesse que
        
    • que je t'ai faite
        
    • le chemin parcouru
        
    • que j'avais fait à
        
    Cette manifestation débordante de volonté populaire devrait renforcer l'engagement déjà pris par les parties de respecter les résultats de l'élection. UN إن هذا التعبير العارم للارادة الشعبية حقيق بأن يعزز الالتزام الذي قطعته اﻷحزاب على نفسها فعلا باحترام نتائج الانتخاب.
    La Cour a cependant considéré qu'une telle réserve ne saurait en tout état de cause restreindre l'engagement pris par [le Honduras] en vertu de l'article XXXI. UN غير أن المحكمة اعتبرت أن هذا التحفظ لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يضيق نطاق الالتزام الذي قطعته هندوراس على نفسها بموجب المادة الحادية والثلاثين.
    La Cour a cependant considéré qu'une telle réserve ne saurait en tout état de cause restreindre l'engagement pris par [le Honduras] en vertu de l'article XXXI. UN غير أن المحكمة اعتبرت أن هذا التحفظ لا يمكن بأي حال من الأحوال أن يضيق نطاق الالتزام الذي قطعته هندوراس على نفسها بموجب المادة الحادية والثلاثين.
    Il exhorte le gouvernement provincial de Ratanakiri à créer et convoquer un groupe de travail neutre qui serait chargé d’effectuer des recherches sur cet incident, comme il s’y est engagé durant la réunion. UN ويحث الممثل الخاص حكومة مقاطعة راتاناكيري على أن تقوم بإنشاء فريق عامل محايد وعلى عقد اجتماع لهذا الفريق للتحقيق في مسألة التوقيعات اﻹجبارية، وفقا للتعهد الذي قطعته الحكومة على نفسها في ذلك الاجتماع.
    Les Ministres ont constaté avec préoccupation que la promesse faite par le G-8 à Gleneagle de doubler son aide publique au développement destinée à l'Afrique, pour la faire passer de 25 à 50 milliards de dollars d'ici 2010, n'ait pas été tenue. UN وعبّر الوزراء عن قلقهم لعدم الوفاء بالتعهُّد الذي قطعته مجموعة الثمانية على نفسها في غلن إيغلز بمضاعفة المساعدة الإنمائية الرسمية لأفريقيا من 25 إلى 50 مليار دولار أمريكي حتى عام 2010.
    L'engagement pris par les États dotés d'armes nucléaires de renoncer à leurs armes nucléaires, réaffirmé sans équivoque à la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP de 2000, doit être honoré. UN ويجب احترام الالتزام الذي قطعته على نفسها الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتخلي عن أسلحتها النووية، وتأكد مجددا بصورة قاطعة في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2000.
    Réaffirmant l'engagement pris par tous les États lors de sa vingt-sixième session extraordinaire, UN وإذ تعيد تأكيد الالتزام الذي قطعته على نفسها جميع الدول في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة،
    L'application de la loi concrétise l'engagement pris par le Gouvernement dans le cadre du Programme pour la prospérité et l'équité. UN وتنفيذ هذا القانون يفي بالتعهد الذي قطعته الحكومة في برنامج الرخاء والإنصاف.
    Cela reviendra à consacrer, de manière permanente, l'engagement juridique pris par les États de démanteler tous leurs arsenaux nucléaires. UN ويعني ذلك التكريس الدائم للالتزام القانوني الذي قطعته الدول على نفسها بإزالة جميع ترساناتها النووية.
    Cinquièmement, l'engagement pris par la Chine figure dans un traité bilatéral, et à ce titre il appartient au premier chef au Royaume-Uni, l'autre partie, d'en exiger le respect. UN وخامساً، إن التعهد الذي قطعته الصين على نفسها يرد في معاهدة ثنائية، وبهذه الصفة يحق بصورة جوهرية للمملكة المتحدة، وهي الطرف اﻵخر، أن تطلب احترام هذا التعهد.
    La délégation irlandaise note l'engagement pris par les États parties ayant souscrit à la déclaration sur la question qu'a présentée la délégation danoise. UN ولاحظ الوفد الآيرلندي الالتزام الذي قطعته الدول الأطراف بتوقيعها على الإعلان الذي قدمه الوفد الدانمركي.
    Nous avons par conséquent cherché, dans le troisième alinéa du préambule, à réaffirmer l'engagement pris par les États en 2001. UN وبناء على ذلك، سعينا في الفقرة الثالثة من الديباجة إلى التأكيد من جديد على الالتزام الذي قطعته الدول في عام 2001.
    L'engagement en faveur d'un développement durable pris par le peuple et le Gouvernement des Iles Salomon signifie que les possibilités de participation doivent non seulement s'accroître, mais être élargies dans toute la mesure du possible, et surtout, liées entre elles. UN إن تحقيق الالتزام الخاص بالتنمية المستدامة الذي قطعته على نفسها جزر سليمــان، حكومة وشعبا، يعني أن فرص المشاركة لا يكفي أن تنمــو فحسـب بل يلزم أن تبلغ حدها اﻷقصى، وفوق كل شيء أن تترابط.
    Réaffirmant l''engagement pris par les États Membres d''œuvrer pleinement à la protection et à la promotion, dans chacun de leurs pays, des droits civils, politiques, économiques, sociaux et culturels pour tous, UN وإذ تعيد التأكيد على الالتزام الذي قطعته الدول الأعضاء على نفسها بالعمل جاهدة في سبيل الحماية الكاملة والنهوض كاملاً في جميع بلدانها بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية للجميع،
    Toutefois, il reste encore beaucoup à faire pour honorer l'engagement qu'a pris le Gouvernement d'éradiquer la corruption. UN غير أنه ما زال يتعين على الحكومة القيام بالكثير لوفائها بالعهد الذي قطعته علنا باستئصال الفساد من جذوره.
    Cependant, le bilan en matière de respect d'engagements n'est pas encourageant, et nous demandons à toutes les parties de respecter tout engagement pris. UN ولكــن سجـل الامتثـال ليــس مشجعا، ونناشد جميع اﻷطراف أن تتمسك بالالتزام الذي قطعته على نفسها.
    Comme il s'y est engagé lors de son élection au Conseil des droits de l'homme en 2006, le Bangladesh a récemment reformulé le Règlement intérieur de la Commission de lutte contre la corruption afin de conférer à celle-ci plus d'indépendance et d'autorité. UN ووفقاً للتعهد الذي قطعته بنغلاديش لدى انتخابها في عام 2006 في مجلس حقوق الإنسان، فقد أعيدت مؤخرا صياغة النظام الداخلي للجنة مكافحة الفساد لتزويد اللجنة بمزيد من السلطات والاستقلالية.
    La vague promesse faite par le Secrétariat de redoubler d'efforts dans ce domaine est insuffisante. Il faut élaborer un plan d'action concret. UN وقال إن الوعد الغامض الذي قطعته الأمانة العامة على نفسها بمضاعفة جهودها في ذلك المجال ليس كافيا؛ بل لا بد من اعتماد خطة عمل ملموسة.
    3. Réaffirme en outre que les États dotés d'armes nucléaires ont pris la résolution catégorique d'éliminer complètement leurs arsenaux nucléaires et de parvenir ainsi au désarmement nucléaire, auquel tous les États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires se sont engagés à contribuer aux termes de l'article VI du Traité ; UN 3 - تعيد كذلك تأكيد التعهد الصريح الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية على نفسها بإزالة ترساناتها النووية بالكامل، تمهيدا لنـزع السلاح النووي، الذي تلتزم به جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بموجب المادة السادسة من المعاهدة؛
    Vous avez l'intention de briser la promesse que j'ai faite aux Allemands... Open Subtitles ‫أنتِ تنوين على نقض الوعد ‫الذي قطعته أنا للألمان
    À cet égard, l'engagement sans équivoque qu'ont pris les États nucléaires de procéder à l'élimination totale de leurs armes nucléaires revêt une importance fondamentale. UN وفي هذا الصدد، هناك أهمية أساسية للالتزام المطلق الذي قطعته الدول الحائزة للأسلحة النووية بالقضاء التام على أسلحتها النووية.
    Je ne suis pas celle qui te le demande, à moins que tu ne te souviennes pas de la promesse que tu as faite à Laurel avant qu'elle meure ? Open Subtitles لستُ من أطالب بهذا. أم نسيت الوعد الذي قطعته لـ (لورل) قبل موتها؟
    La promesse que t'as faite, c'était une promesse de gamin faite il y a longtemps. Open Subtitles هذا الوعد الذي قطعته كان عهدا لطفل صغير منذ زمن بعيد.
    Je vais tenir la promesse que je t'ai faite quand on s'est rencontrées. Open Subtitles سأحافظ على وعدي الذي قطعته في أول لقاء بيننا.
    Je suis vraiment abasourdi par le chemin parcouru en cinq mois, et je ne me fais aucune illusion sur le fait que ça doit être une vie violente. Open Subtitles إنّي منبهر بالشوط الذي قطعته خلال 5 أشهر لستُ واهمًا، هذه ليست حياة عنف.
    Parce que c'était la promesse que j'avais fait à Dieu. Open Subtitles ذلك بسبب الوعد الذي قطعته للرب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus