À cet égard, la Commission s'est félicitée de l'initiative que vous avez immédiatement prise en vue de soutenir le processus de paix de façon concrète et visible. | UN | وعلى هذا الصعيد، أثنت اللجنة على العمل الفوري الذي قمتم به لدعم عملية السلام بصورة ملموسة وواضحة. |
Pour cette raison, ma délégation tient à vous remercier et à remercier votre délégation de l'excellent travail que vous avez accompli lors de votre présidence. | UN | ولذلك، يود وفد بلدي أن يشيد بكم وبوفد بلدكم على العمل الممتاز الذي قمتم به أثناء رئاستكم. |
Nous vous remercions, Monsieur le Président, de la neutralité que vous avez observée au cours de votre mandat, et nous vous félicitons à nouveau de l'excellent travail que vous avez accompli. | UN | شكراً لكم، السيد الرئيس، على ما أبديتموه من حياد خلال فترة ولايتكم، ونكرر تهانينا لكم على العمل الممتاز الذي قمتم به. |
Ma délégation apprécie à leur juste valeur les efforts sincères que vous avez déployés sans relâche pour que la présente séance puisse avoir lieu, ainsi que le travail que vous avez réalisé au cours du précédent cycle triennal. | UN | ويقدّر وفدي جهودكم المخلصة والدؤوبة لعقد هذه الدورة، بما في ذلك العمل الذي قمتم به في دورة السنوات الثلاث الماضية. |
Et bien sûr, nous vous remercions très chaleureusement, Monsieur le Président, pour le rôle clef que vous avez joué personnellement en réunissant finalement tous les éléments nécessaires. | UN | وبطبيعة الحال، فإن شكرنا الحار والخاص لكم ياسيادة الرئيس للدور الهام الذي قمتم به شخصياً لرأب الصدع في نهاية المطاف. |
Je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, ainsi que votre personnel, pour l'excellent travail que vous avez réalisé. | UN | وأود أن أثني عليكم، سيدي، وكذلك على موظفيكم، للعمل الرائع الذي قمتم به. |
Tout d'abord, permettez-moi de vous dire à quel point ma délégation vous est reconnaissante des efforts que vous avez faits pour tenter de parvenir à un règlement de la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | أود في البداية أن أعلن عن تقدير وفدي للعمل الذي قمتم به شخصياً في سبيل محاولة تسوية مسألة توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
Je suis certain qu'en honorant les engagements pris ici, le dur travail que vous avez accompli sera jugé comme étant utile. | UN | ولا يساورني شك أنه فيما نعمل على تنفيذ الالتزامات التي تم التعهد بها هنا، فإن العمل الشاق الذي قمتم به سيكون موضع ثناء. |
Je voudrais ensuite, Monsieur le Président, vous dire mon admiration sincère pour le travail que vous avez effectué. | UN | وأود أن أقول، بعد ذلك مباشرة، السيد الرئيس، كم أنا معجب إلى حدّ كبير بالعمل الذي قمتم به. |
Je tiens aussi à vous féliciter pour l'excellent travail que vous avez accompli à la tête de la Première Commission. | UN | كما أود أن أهنئكم على العمل الرائع الذي قمتم به على رأس اللجنة الأولى. |
D'accord, beaucoup de ces gars vont s'en sortir grâce à ce que vous avez fait. | Open Subtitles | كل الحق، والنظر، والكثير من هؤلاء الرجال وستعمل جعله بسبب العمل الذي قمتم به، كل الحق؟ |
Vous n'avez pas idée des dégâts que vous avez fait aujourd'hui. | Open Subtitles | ليس لديك أي فكرة عن الضرر الذي قمتم به اليوم |
Lors de la dernière réunion que vous avez fixé avec un de nos opérateurs, elle a disparu sans laisser de trace. | Open Subtitles | الإجتماع الأخير الذي قمتم به مع أحد نشطائنا إختفت من دون أي أثر |
Tout ce que vous avez fait avec Krispy Kreme* est vraiment... *(chaîne de beignets et café) si j'ose dire, c'est phénomèn-aliment, vraiment. | Open Subtitles | ذلك الشيء الكبير الذي قمتم بإتمامه مع كريسبي كريمي انه فقط. إذا أنا قمت به هو غذاءُ رمزي، بالفعل |
C'est pas cher payé 8000 dollars pour tout ce que vous avez fait. | Open Subtitles | إذا، 8 آلاف لا تبدو كثيرة للعمل الذي قمتم به يا رفاق |
J'aimerais d'abord vous remercier pour le travail que vous avez accompli en me ramenant ici. | Open Subtitles | أولاً، أريد أن أشكركم على العمل الذي قمتم به من أجل جلبي إلى هنا. |
- L'autre agent que vous avez envoyé. | Open Subtitles | . العميل الآخر الذي قمتم بارساله الى هنا |
Et cette personne que vous avez désignée pourrait décider qui de nous huit reste en vie. | Open Subtitles | و الشخص الذي قمتم باختياره... هو من يمكنه أن يقرر من منا سينجو |
La délégation chinoise vous est très reconnaissante du travail précieux que vous avez fait au cours des deux dernières semaines de la première partie de la session et se réjouit à la perspective de vous voir continuer dans cette voie pendant les deux semaines qui vous restent. | UN | ويقدر وفد الصين كل التقدير العمل القيم الذي قمتم به خلال آخر أسبوعين من الجزء الأول من الدورة كما يسره أن يرحب بمواصلتكم هذا العمل الجيد في الأسبوعين المتبقيين من مدة رئاستكم. |