La nourriture qui était dans la voiture pendant deux jours ? | Open Subtitles | الطعام الذي كان في الشاحنة ليومين؟ هل أوصلتَ ذلك؟ |
Le tireur était son fils âgé de dix ans, qui était dans la maison de Gazelle deux heures plus tôt. | Open Subtitles | الذي اطلق النار كان طفل 10 سنين ابن زوجته الذي كان في منزل جازيللي بساعتين قبلها |
Le Secrétaire général qui était en déplacement en Afrique au moment où ces événements se produisaient a donné son assentiment. | UN | ووافق اﻷمين العام، الذي كان في رحلة في أفريقيا خلال هذه اﻷحداث، على ذلك. |
Et cet homme, qui était à une conférence de presse l'autre jour, ne parle pas. | Open Subtitles | والان هذا الرجل الذي كان في مؤتمر صحفي قبل ايام هو لايتحدث |
On ne sait toujours pas si le propriétaire de l'avion, qui se trouvait à Kinshasa au moment de l'accident, est impliqué. | UN | ولا يزال من غير الواضح ما إذا كان مالك الطائرة، الذي كان في كنشاسا عند وقوع الحادث، له علاقة بالموضوع. |
En réalité, ils s'étaient trompés, c'est mon père qui avait fait de la prison. | UN | والواقع أنهم كانوا على خطأ ﻷن أبي هو الذي كان في السجن. |
Changement des modalités de financement de postes à l'origine financés sur le budget ordinaire, et regroupement de produits | UN | تغيير طريقة التمويل الذي كان في الأصل من الميزانية العادية وتجميع النواتج |
Ce truc qui était dans le caveau, que personne n'était censé ouvrir. On sait ce que c'est ? | Open Subtitles | إذًا ذاك الكائن الذي كان في السرداب الذي ما تعيَّن أن يفتحه أحد، أنعلم ماهيّته؟ |
Quelques chaises anciennes, de l'argent qui était dans la commode près de la caisse. | Open Subtitles | زوجان من الكراسي الأثريّة. بعَض المال الذي كان في الدولاب. |
C'est une partie du contrat utilisateur pour la télé connectée qui était dans le bureau avec Jacob. | Open Subtitles | انه جزء من اتفاق المستخدم للتلفزيون الذكي الذي كان في المكتب مع جايكوب |
Celui-ci est Ted Widmer, un forçat évadé qui était dans la même prison que notre victime. | Open Subtitles | هذا هو واحد تيد ويدمر، على المحكوم عليه هرب الذي كان في نفس السجن كما لدينا الضحية. |
La petite bague en or blanc qui était dans cette boîte. | Open Subtitles | خاتم الذهب الأبيض الصغير ذلك الذي كان في الصندوق الخشبي. |
Eh bien, quand j'ai terminé le lycée j'ai rencontré ce gars qui était dans un groupe et je... | Open Subtitles | حسنا، لأنه عندما انتهيت من المدرسة الثانوية التقيت هذا الولد الذي كان في الفرقة |
Il a essayé en vain de prendre contact avec le Ministre de la défense, le lieutenant-colonel Ntakije, qui était en conseil des ministres. | UN | وقد حاول، دون طائل، الاتصال بالمقدم نتاكيجي وزير الدفاع الذي كان في اجتماع مجلس الوزراء. |
À l'époque, le général de division Montgomery était commandant par intérim de la Force en l'absence du général Bir, qui était en congé. | UN | وقد كان الميجور- جنرال مونتغومري آنذاك قائدا للقوات باﻹنابة في غياب الجنرال بير الذي كان في إجازة. |
Il convient aussi de noter que le principal faiseur de bombe était un certain Marwan Khreesat, qui était en fait un agent qui s'était infiltré dans la cellule pour le compte du Service de renseignement jordanien. | UN | ويلاحظ أيضا أن الصانع الرئيسي للقنابل في الخلية هو مروان خريسات الذي كان في الحقيقة عميلا تسلل إلى الخلية لحساب دائرة الاستخبارات الأردنية. |
Je ne peux pas croire que personne ne me réconforte après que j'ai presque été tuée par le Diable Rouge, qui était à l'arrière de ma voiture puis il s'est échappé de justesse comme un pauvre et vieux conducteur de camion | Open Subtitles | لا أستطيع تصديق أنه لا يقوم أحد بطمئنتي بعد أن كُنت على وشك القتل على يد الشيطان الأحمر الذي كان في مؤخرة سيارتي |
Donald Banks, l'agent de la CIA qui était à Million Air Charter ce matin, il n'a pas toujours été basé à L.A. | Open Subtitles | الذي كان في فرع " ميليون إير " هذا الصباح " كان دائماً متمركز في " لوس أنجليس |
Il s'est ensuite rendu au Ministère de la défense. Avant d'entrer, il a, selon ses dires, téléphoné à Bikomagu, qui se trouvait à l'état-major et qui lui a conseillé d'entrer dans la clandestinité. | UN | ثم ذهب نتاكيجي إلى وزارة الدفاع، وقبل أن يدخلها اتصل هاتفيا ببيكوماغو، الذي كان في هيئة اﻷركان على حد قول نتاكيجي، والذي نصحه بالاختباء. |
Celui-ci lui a répondu qu'il n'était pas en mesure d'accorder une telle autorisation, et l'a prié d'attendre le retour au Pakistan de M. Zardari, qui se trouvait à Doubaï au moment des faits. | UN | وأبلغه السيد فهيم بأنه لا يمكن أن يعطيه تلك الموافقة وطلب إليه انتظار حضور السيد زرداري الذي كان في سبيله إلى باكستان من دبي. |
Ainsi, la distinction qui avait été opérée en faveur des NéoZélandais en raison de leur origine nationale ne s'appliquait plus. | UN | وبالتالي، لم يعد التمييز الذي كان في صالح المواطنين النيوزيلنديين قائماً. |
Changement des modalités de financement de postes à l'origine financés sur le budget ordinaire | UN | تغيير طريقة التمويل الذي كان في الأصل من الميزانية العادية |
Cet accident avait considérablement affecté l'équipe argentine, qui était sur le site du lancement la veille même. | UN | وقد كان للحادث تأثير كبير على الفريق الأرجنتيني، الذي كان في موقع الإطلاق قبل يوم واحد فقط من الحادث. |
En ce qui concerne le témoignage du particulier qui se trouvait au commissariat de police au moment où l'auteur y a été amené, l'État partie n'apporte pas de preuve d'un tel témoignage, qui est simplement mentionné comme ayant été donné oralement à l'enquêteur de la police. | UN | وأما شهادة المواطن الذي كان في المركز وقت إدخال صاحب البلاغ إلى المكان، فلم تتمكن الدولة الطرف من تقديم دليل على هذه الشهادة التي قيل إن المواطن أدلى بها شفاهة أمام محقق الشرطة. |