"الذي لا لزوم له" - Traduction Arabe en Français

    • inutiles
        
    • inutile
        
    • indu
        
    • indue
        
    En outre, dans l’exercice de son mandat, il coordonne étroitement ses activités avec le Comité pour éviter les chevauchements inutiles. UN وعلاوة على ذلك، يلتزم المقرر الخاص في مباشرة ولايته بالتنسيق الوثيق مع اللجنة لتحاشي الازدواج الذي لا لزوم له.
    Le système informel de règlement des litiges devrait être utilisé au maximum pour éviter les procès inutiles. UN وينبغي أن يستخدم النظام غير الرسمي لتسوية المنازعات قدر الإمكان، لتجنب التقاضي الذي لا لزوم له.
    Il y a eu beaucoup de querelles, de stress et de désaccords inutiles. Open Subtitles يبدو ان هناك الكثير من الصراع والتوتر الذي لا لزوم له
    Le premier volet vise à éviter tout transport inutile grâce à une meilleure planification spatiale et à d'autres mesures connexes. UN ويتمثل البعد الأول في تجنب النقل الذي لا لزوم له عن طريق تحسين التخطيط المكاني وغير ذلك من التدابير.
    Il ne peut y avoir de contrainte ni de précipitation inutile en la matière. UN وينبغي أن تكون هذه العملية خالية من الإملاءات أو التسرع الذي لا لزوم له.
    g) En évitant tout retard indu dans le prononcé du jugement et l'exécution des ordonnances ou des décisions accordant une indemnisation aux enfants victimes. UN (ز) تفادي التأخير الذي لا لزوم له في البت في القضايا وتنفيذ الأوامر أو القرارات التي تمنح تعويضات للأطفال الضحايا.
    g) En évitant tout retard indu dans le prononcé du jugement et l'exécution des ordonnances ou des décisions accordant une indemnisation aux enfants victimes. UN (ز) تفادي التأخير الذي لا لزوم له في البت في القضايا وتنفيذ الأوامر أو القرارات التي تمنح تعويضات للأطفال الضحايا.
    Rattachée directement au chef de secrétariat, l'unité de contrôle interne serait à l'abri de la mainmise ou de l'influence indue exercées par les gestionnaires de l'organisation et gagnerait donc en indépendance et en crédibilité. UN والمسؤولية المباشرة من شأنها أن تقي وحدة الرقابة الداخلية من السيطرة أو التأثير الذي لا لزوم له من جانب المديرين من داخل المنظمة، بما يزيد من استقلاليتها ومصداقيتها.
    Face à ces combats inutiles et aux pertes de vies innocentes, le Gouvernement rwandais a pris la décision d'effectuer un retrait unilatéral de toutes les positions occupées par l'Armée patriotique rwandaise à Kisangani. UN وبالنظر إلى القتال الذي لا لزوم له وفقدان أرواح الأبرياء، قررت حكومة رواندا الانسحاب من جانب واحد من جميع المواقع التي يحتلها جيش رواندا الوطني في كيسنغاني.
    Il espère sincèrement que la promotion de relations amicales entre les États et l'encouragement de la coopération internationale par le dialogue entre les civilisations libéreront un jour le monde des conflits dévastateurs et d'inutiles effusions de sang. UN ونأمل صادقين أن تغذية العلاقات الودية بين الدول، وتعزيز التعاون الدولي من خلال الحوار بين الحضارات سيحرران، في يوم ما، العالم من الصراعات المدمرة، ومن سفك الدماء الذي لا لزوم له.
    Tous les membres étaient d'accord pour considérer qu'il fallait délimiter clairement les articles du projet de convention et se garder des redites inutiles. UN 9 - وكان هناك اتفاق عام على ضرورة تحديد مضمون المواد في مشروع الاتفاقية تحديدا واضحا وعلى تجنب التكرار الذي لا لزوم له.
    Le rapport doit aussi éviter toute forme d'analyse technique ou d'étude universitaire inutiles ainsi que le langage abstrait et s'attacher plutôt à la définition des questions importantes et à la formulation de recommandations pour des mesures pratiques. UN كما تحتاج المناقشة في التقرير إلى تجنب التحليل الفني أو الأكاديمي الذي لا لزوم له أو اللغة المجردة، والتركيز بدلا من ذلك على تحديد القضايا الرئيسية المتعلقة بالسياسات ووضع توصيات عملية تتعلق بالسياسة العامة.
    Toutes les grandes organisations internationales, à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies, devraient concentrer leurs efforts sur des activités clairement définies afin d'éviter les doubles emplois inutiles. UN وينبغي أن تركز جميع المنظمات الدولية البارزة ، داخل وخارج منظومة اﻷمم المتحدة جهودها على أهداف محددة بوضوح من أجل تجنب التداخل الذي لا لزوم له .
    Le Comité consultatif admet que certaines méthodes de gestion peuvent être valables dans l'industrie privée ou dans des institutions nationales, mais leur utilisation dans une organisation internationale comme l'ONU doit être précédée d'une préparation minutieuse et de consultations avec les États Membres si l'on veut éviter toutes confusions et critiques inutiles. UN وقال إن اللجنة الاستشارية تدرك وجود عدد من الممارسات اﻹدارية التي يمكن أن تطبق بنجاح في الصناعات الخاصة أو في المؤسسات الوطنية، إلا أن تطبيقها في منظمة دولية كاﻷمم المتحدة يتطلب إعدادا دقيقا وحوارا متأنيا مع الدول اﻷعضاء لتلافي سوء الفهم والنقد الذي لا لزوم له.
    La notion de «maux superflus et souffrances inutiles» Les termes anglais sont une traduction de la notion de «maux superflus», contenus dans le Règlement de La Haye de 1989 et de 1907 [(art. 23, e)]. UN ويتعلق مفهوم " الضرر الزائد والألم الذي لا لزوم له " () بالآثار المرتبطة بتصميم سلاح محدد " يسبب بطبيعته " () هذه النتائج.
    Notre message est clair. Il commence et finit avec la violence inutile à l'encontre des jeunes. UN إن رسالتنا واضحة، وهي تبدأ وتنتهي بالعنف الذي لا لزوم له والذي يستهدف الشباب.
    Le Groupe a également demandé que l'on veille à éviter tout chevauchement inutile d'activités, à la fois au sein de la CNUCED et entre les travaux des commissions permanentes de la CNUCED et les travaux réalisés dans d'autres organisations. UN واقترح الفريق أيضاً تجنب التكرار الذي لا لزوم له داخل اﻷونكتاد وفيما بين أعمال اللجان الدائمة التابعة لﻷونكتاد وبين اﻷعمال التي تضطلع بها منظمات أخرى.
    Il faudra éviter la prolifération inutile de nouveaux mandats, et ne pas accorder une importance indue à un problème ou domaine thématique particulier. UN كما ينبغي تجنب الانتشار الذي لا لزوم له للولايات والاختصاصات الجديدة، مثلها مثل إيلاء أهمية لا موجب لها لمسألة معينة أو مجال مواضيعي.
    g) En évitant tout retard indu dans le prononcé du jugement et l'exécution des ordonnances ou des décisions accordant une indemnisation aux enfants victimes. UN (ز) تفادي التأخير الذي لا لزوم له في البت في القضايا وتنفيذ الأوامر أو القرارات التي تمنح تعويضات للأطفال الضحايا؛
    g) En évitant tout retard indu dans le prononcé du jugement et l'exécution des ordonnances ou des décisions accordant une indemnisation aux enfants victimes. UN (ز) تفادي التأخير الذي لا لزوم له في البت في القضايا وتنفيذ الأوامر أو القرارات التي تمنح تعويضات للأطفال الضحايا.
    g) En évitant tout retard indu dans le prononcé de la décision relative à leur affaire et l'exécution des ordonnances ou décrets accordant une indemnisation aux enfants victimes. UN (ز) تفادي التأخير الذي لا لزوم له في البت في القضايا وتنفيذ الأوامر أو القرارات التي تمنح تعويضات للأطفال الضحايا.
    Rattachée directement au chef de secrétariat, l'unité de contrôle interne serait à l'abri de la mainmise ou de l'influence indue exercées par les gestionnaires de l'organisation et gagnerait donc en indépendance et en crédibilité. UN والمسؤولية المباشرة من شأنها أن تقي وحدة الرقابة الداخلية من السيطرة أو التأثير الذي لا لزوم له من جانب المديرين من داخل المنظمة، بما يزيد من استقلاليتها ومصداقيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus