"الذي نريد" - Traduction Arabe en Français

    • que nous voulons
        
    • qu'on veut
        
    • que nous souhaitons
        
    • que l'on veut
        
    • laquelle nous voulons
        
    Ensemble, ces activités, conjuguées aux initiatives nationales et régionales, fournissent les fondements du système de sécurité collective que nous voulons léguer à nos enfants. UN وهذه اﻷنشطة، جنبا إلى جنب مع مبادرات وطنية وإقليمية، توفر أساس نظام اﻷمن الجماعي الذي نريد أن نخلفه ﻷبنائنا.
    Nous devons réfléchir davantage sur le rôle que nous voulons donner à l'Assemblée générale. UN ويلزم أن نزيد التفكير في ماهية الدور الذي نريد للجمعية العامة أن تؤديه.
    C'est le type de changement que nous voulons voir, et rien ne peut nous empêcher de lui donner plus d'ampleur. UN إنه ذلك النوع من التغيير الذي نريد أن نراه ولا يوجد ما يحول دون أن نمضي قدما في تحقيقه.
    Tu trouveras ce qu'on veut bientôt. Open Subtitles أنت ستكتشف الذي نريد قريبا بما فيه الكفاية
    Est-ce que c'est ce qu'on veut léguer à nos enfants ? Open Subtitles هل هذا الإرث الذي نريد أن نخلفه لأولادنا؟
    C'est cette même logique que nous souhaitons voir fermement établie dans notre région. UN وهذا المنطق بعينه هو الذي نريد أن نراه يتكرس في منطقتنا.
    Transparence, ouverture, inclusion : tels doivent donc être les maîtres mots de ce nouvel ordre que nous voulons construire ensemble. UN وينبغي أن تكون الشفافية والانفتاح والشمول الكلمات الرئيسية في النظام الجديد الذي نريد أن نبنيه معا.
    < < Les armes nucléaires n'ont aucune place dans le monde démocratique et prospère que nous voulons construire. UN " الأسلحة النووية ليس لها دور في العالم أكثر سلاما وديمقراطية وازدهارا الذي نريد جميعا بناءه.
    Cette évolution est un bon départ pour cette nouvelle décennie, que nous voulons être une décennie du désarmement. UN وهذه التطورات تمثل بداية جيدة للعقد الجديد الذي نريد أن نجعله عقدا لنزع السلاح.
    Les armes nucléaires n'ont aucune place dans le monde plus pacifique, démocratique et prospère que nous voulons édifier. UN فلا دور للأسلحة النووية في العالم الذي نريد جميعاً بناءه، عالم أكثر سلاماً وديمقراطيةً ورخاءً.
    La responsabilité des Membres de cette Organisation est collective, comme doit l'être la sécurité internationale que nous voulons protéger et garantir. UN ومسؤولية أعضاء المنظمة جماعية، والأمن الدولي الذي نريد أن نحافظ عليه ونضمنه يجب أن يكون كذلك.
    Cette coopération que nous voulons voir s'instaurer entre les deux organisations ne pourrait qu'être bénéfique et servir les intérêts de nos nations. UN إن هذ التعاون الذي نريد أن نشاهده قائما بين المنظمتين لا يمكن إلا أن يكون نافعا وأن يخدم مصالح أممنا.
    Le noeud du débat est beaucoup plus important et touche le coeur même de la question du type de monde que nous voulons laisser à nos enfants et petits-enfants. UN فالمسألة الحقيقية أهم كثيراً وتتعلق بجوهر مسألة ماهية العالم الذي نريد أطفالنا وأحفادنا أن يعيشوا فيه.
    C'est cette utilisation de plusieurs langues sur une base d'égalité entre elles, que nous appelons le multilinguisme et que nous voulons aujourd'hui continuer à soutenir. UN وهذا الاستخدام للغات مختلفة، على أساس المساواة، هو ما نسميه تعدد اللغات وهو الذي نريد أن نواصل تأييده اليوم.
    Il s'agit, en fait, du développement international, de la sécurité mondiale et, en dernier ressort, du monde que nous voulons laisser à nos enfants. UN إننا نتكلم عن التنمية والأمن الدوليين، وعن نوع العالم الذي نريد أن نتركه لأبنائنا في النهاية.
    C'est le sentiment que nous voulons supprimer. Open Subtitles و هذا هو الشعور تماماً الذي نريد أن نعالجه في مسار العلاج
    Ça dépend de la quantité de carburant qu'on veut garder pour rentrer à la maison. Open Subtitles حسناً، هذا يعتمد على مقدار الوقود الذي نريد توفيره لتعديلات الإرتفاع من أجل رحلة العودة للوطن
    Tu nous dis ce qu'on veut savoir, tu fais ce qu'on te dit, et tu resteras en vie. Open Subtitles ستخبرنا ما الذي نريد معرفته ستقوم بما نأمرك به، وذلك ما سيبقيك حيا
    C'est le vendeur qu'on veut. Open Subtitles ثمّ تتعقبه إلى البائع البائع هو الرجل الذي نريد
    Si nous voulons que le monde change, nous devons d'abord incarner le changement que nous souhaitons voir dans le monde. UN وإذا أردنا تغيير العالم، يجب أولا أن نجسد نحن التغيير الذي نريد أن نراه في العالم.
    Là seule chose que l'on veut entendre de ta part est où est la bombe. Open Subtitles اصغ، الشيء الوحيد الذي نريد سماعه منك هو مكان تواجد القنبلة
    La société internationale dans laquelle nous voulons tous vivre est une société tolérante, qui reconnaît tout à la fois les droits et les responsabilités de chacun. UN فالمجتمع الدولي، الذي نريد جميعا العيش فيه، هو مجتمع يتسم بالتسامح ويعترف بالحقوق والمسؤوليات على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus