Ensemble, ces activités, conjuguées aux initiatives nationales et régionales, fournissent les fondements du système de sécurité collective que nous voulons léguer à nos enfants. | UN | وهذه اﻷنشطة، جنبا إلى جنب مع مبادرات وطنية وإقليمية، توفر أساس نظام اﻷمن الجماعي الذي نريد أن نخلفه ﻷبنائنا. |
Nous devons réfléchir davantage sur le rôle que nous voulons donner à l'Assemblée générale. | UN | ويلزم أن نزيد التفكير في ماهية الدور الذي نريد للجمعية العامة أن تؤديه. |
C'est le type de changement que nous voulons voir, et rien ne peut nous empêcher de lui donner plus d'ampleur. | UN | إنه ذلك النوع من التغيير الذي نريد أن نراه ولا يوجد ما يحول دون أن نمضي قدما في تحقيقه. |
Tu trouveras ce qu'on veut bientôt. | Open Subtitles | أنت ستكتشف الذي نريد قريبا بما فيه الكفاية |
Est-ce que c'est ce qu'on veut léguer à nos enfants ? | Open Subtitles | هل هذا الإرث الذي نريد أن نخلفه لأولادنا؟ |
C'est cette même logique que nous souhaitons voir fermement établie dans notre région. | UN | وهذا المنطق بعينه هو الذي نريد أن نراه يتكرس في منطقتنا. |
Transparence, ouverture, inclusion : tels doivent donc être les maîtres mots de ce nouvel ordre que nous voulons construire ensemble. | UN | وينبغي أن تكون الشفافية والانفتاح والشمول الكلمات الرئيسية في النظام الجديد الذي نريد أن نبنيه معا. |
< < Les armes nucléaires n'ont aucune place dans le monde démocratique et prospère que nous voulons construire. | UN | " الأسلحة النووية ليس لها دور في العالم أكثر سلاما وديمقراطية وازدهارا الذي نريد جميعا بناءه. |
Cette évolution est un bon départ pour cette nouvelle décennie, que nous voulons être une décennie du désarmement. | UN | وهذه التطورات تمثل بداية جيدة للعقد الجديد الذي نريد أن نجعله عقدا لنزع السلاح. |
Les armes nucléaires n'ont aucune place dans le monde plus pacifique, démocratique et prospère que nous voulons édifier. | UN | فلا دور للأسلحة النووية في العالم الذي نريد جميعاً بناءه، عالم أكثر سلاماً وديمقراطيةً ورخاءً. |
La responsabilité des Membres de cette Organisation est collective, comme doit l'être la sécurité internationale que nous voulons protéger et garantir. | UN | ومسؤولية أعضاء المنظمة جماعية، والأمن الدولي الذي نريد أن نحافظ عليه ونضمنه يجب أن يكون كذلك. |
Cette coopération que nous voulons voir s'instaurer entre les deux organisations ne pourrait qu'être bénéfique et servir les intérêts de nos nations. | UN | إن هذ التعاون الذي نريد أن نشاهده قائما بين المنظمتين لا يمكن إلا أن يكون نافعا وأن يخدم مصالح أممنا. |
Le noeud du débat est beaucoup plus important et touche le coeur même de la question du type de monde que nous voulons laisser à nos enfants et petits-enfants. | UN | فالمسألة الحقيقية أهم كثيراً وتتعلق بجوهر مسألة ماهية العالم الذي نريد أطفالنا وأحفادنا أن يعيشوا فيه. |
C'est cette utilisation de plusieurs langues sur une base d'égalité entre elles, que nous appelons le multilinguisme et que nous voulons aujourd'hui continuer à soutenir. | UN | وهذا الاستخدام للغات مختلفة، على أساس المساواة، هو ما نسميه تعدد اللغات وهو الذي نريد أن نواصل تأييده اليوم. |
Il s'agit, en fait, du développement international, de la sécurité mondiale et, en dernier ressort, du monde que nous voulons laisser à nos enfants. | UN | إننا نتكلم عن التنمية والأمن الدوليين، وعن نوع العالم الذي نريد أن نتركه لأبنائنا في النهاية. |
C'est le sentiment que nous voulons supprimer. | Open Subtitles | و هذا هو الشعور تماماً الذي نريد أن نعالجه في مسار العلاج |
Ça dépend de la quantité de carburant qu'on veut garder pour rentrer à la maison. | Open Subtitles | حسناً، هذا يعتمد على مقدار الوقود الذي نريد توفيره لتعديلات الإرتفاع من أجل رحلة العودة للوطن |
Tu nous dis ce qu'on veut savoir, tu fais ce qu'on te dit, et tu resteras en vie. | Open Subtitles | ستخبرنا ما الذي نريد معرفته ستقوم بما نأمرك به، وذلك ما سيبقيك حيا |
C'est le vendeur qu'on veut. | Open Subtitles | ثمّ تتعقبه إلى البائع البائع هو الرجل الذي نريد |
Si nous voulons que le monde change, nous devons d'abord incarner le changement que nous souhaitons voir dans le monde. | UN | وإذا أردنا تغيير العالم، يجب أولا أن نجسد نحن التغيير الذي نريد أن نراه في العالم. |
Là seule chose que l'on veut entendre de ta part est où est la bombe. | Open Subtitles | اصغ، الشيء الوحيد الذي نريد سماعه منك هو مكان تواجد القنبلة |
La société internationale dans laquelle nous voulons tous vivre est une société tolérante, qui reconnaît tout à la fois les droits et les responsabilités de chacun. | UN | فالمجتمع الدولي، الذي نريد جميعا العيش فيه، هو مجتمع يتسم بالتسامح ويعترف بالحقوق والمسؤوليات على السواء. |