"الذي نشر في عام" - Traduction Arabe en Français

    • publié en
        
    • publiée en
        
    Elle remercie le Bureau des affaires juridiques des Nations Unies pour le guide qu'il a publié en 1997 sur le droit international en matière d'environnement. UN كما يشيد وفد بلادي بالدليل التدريجي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والمتعلق بالقانون البيئي الذي نشر في عام ١٩٩٧.
    L'Équipe a mis au point le Manuel des statistiques du commerce international de services, publié en 2002; elle continue à en promouvoir l'application. UN قامـت فرقة العمل بوضع دليل إحصاءات التجارة الدولية للخدمات الذي نشر في عام 2002؛ وهي تواصل تعزيز تطبيق الدليل.
    Selon Goodrich et Hambro, auteurs d'un livre publié en 1949, UN ووفقا للكاتبين غوودريتش وهامبرو، صاحبا الكتاب الذي نشر في عام ١٩٤٩:
    Le BPM5 décrit les diverses catégories de services dans les mêmes termes que la version provisoire de la CPC, publiée en 1989. UN أما الطبعة الخامسة فهي تصف المكونات المختلفة للخدمات بعبارات التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات الذي نشر في عام 1989.
    Ce Manuel utilise une approche similaire mais plus détaillée et l'annexe IV présente une correspondance détaillée entre la classification de l'EBOPS et la version 1.0 de la CPC, qui a été publiée en 1998. UN وقد استخدم في هذا الدليل نهج مماثل ولكنه أكثر تفصيلا، ويقدم المرفق الرابع مطابقة مفصلة بين تصنيفات التصنيف الموسع والإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات الذي نشر في عام 1998.
    Selon cette source, un grand nombre de ces décès pourraient être dus au fait que les recommandations de la Commission royale sur les décès d'aborigènes en détention (RCADIC), dans son rapport national publié en 1991, n'avaient pas été appliquées à un degré suffisant. UN ويدعي المصدر أن عددا كبيراً من هذه الوفيات يرجع إلى عدم تنفيذ التوصيات التي وردت في تقرير اللجنة الملكية المعنية بوفاة السكان اﻷصليين أثناء الاحتجاز الذي نشر في عام ١٩٩١ بصورة جدية.
    Sur le plan de l'environnement, la Commission a indiqué que le livre blanc sur les territoires d'outre-mer publié en 2012 n'allait pas suffisamment loin. UN وأفادت اللجنة بأن الكتاب الأبيض المتعلق بأقاليم ما وراء البحار الذي نشر في عام 2012، يعتبر من الناحية البيئية، بمثابة فرصة ضائعة.
    Le Livre blanc de la Commission européenne sur la jeunesse, publié en 2001, témoigne de la détermination de l'UE à promouvoir la participation active des jeunes à l'élaboration et à la mise en oeuvre des politiques qui les concernent. UN والكتاب الأبيض للجنة الأوروبية المعنية بالشباب، الذي نشر في عام 2001، يشهد على تصميم الاتحاد الأوروبي على تشجيع مشاركة الشباب بأسلوب نشط في وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بهم.
    Cependant, par manque de ressources, le Centre pour la prévention internationale du crime de l'Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime à Vienne et le HCDH n'ont pas été en mesure de réviser le Manuel publié en 1991. UN غير أنه نظرا لعدم كفاية الموارد، لم يتمكن بعد كلّ من مركز منع الجريمة الدولية التابع لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة في فيينا والمفوضية من تعديل الدليل الذي نشر في عام 1991.
    L'élément d'information le plus intéressant de la réunion a été le Système d'information géographique par caractéristique ethnolinguistique, qui a été publié en 2006 sous le parrainage de l'ONU. UN وكانت المساهمة الرئيسية في هذا الاجتماع نظام المعلومات الجغرافية المبوبة حسب الظروف العرقية واللغوية، الذي نشر في عام 2006 تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Le Manuel, publié en 2005, stipule ce qui suit (voir par. 14) : UN 53 - والدليل، الذي نشر في عام 2005، ينص في الفقرة 14 على ما يلي:
    Membre du conseil de rédaction de l'ouvrage Constitutions d'États étrangers, publié en 2006 UN عضو في هيئة تحرير كتاب " Constitutions of the Foreign States " ، الذي نشر في عام 2006؛
    Bangladesh Mahila Parishad a lancé le mouvement pour un code uniforme de la famille dans les années 1980, l'a publié en 1993, et l'a soumis au gouvernement en 1993. UN وخلال الثمانينات من القرن الماضي، بدأت المنظمة حركة القانون الموحد للأسرة، الذي نشر في عام 1993 وعرض على الحكومة في العام نفسه.
    Le programme des Principes de l'Association, publié en 1996, souligne que le travail dans le domaine du développement produit de meilleurs résultats grâce à la coopération, que la coopération doit être réalisée par le dialogue entre partenaires, et que ce dialogue doit être empreint de respect et de dignité dans l'égalité. UN وأكد برنامج مبادئ الرابطة الذي نشر في عام 1996 على أن العمل الإنمائي يتحقق على أفضل نحو من خلال التعاون، وأن التعاون ينبغي أن يتم عن طريق الحوار بين الشركاء، وأن الحوار يجب أن يتسم بالاحترام والمساواة في الكرامة.
    The Challenges of HIV/AIDS: A Guide for the Hospitality Industry, publié en 1999, sera réédité en 2000 grâce à une subvention de la CESAP. UN وبدعم من اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ سيعاد في عام ٢٠٠٠ طبع " تحديات نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب: دليل لصناعة الضيافة " الذي نشر في عام ١٩٩٩.
    Dans son rapport < < The Teaching of Sexuality Education in Years 7 to 13 > > , publié en 2007, l'Education Review Office a adressé huit recommandations aux établissements scolaires et trois à des organismes publics, à savoir les Ministères de l'éducation et de la santé. UN قدم مكتب استعراض التعليم ثماني توصيات إلى المدارس وثلاث توصيات إلى وكالتين حكوميتين، هما وزارتا التعليم والصحة، في تقريره المعنون تدريس التثقيف الجنسي في السنوات من السابعة إلى الثالثة عشرة، الذي نشر في عام 2007.
    World Population Prospects: The 2002 Revision, publié en 2003, contenait une section précisant les changements et aménagements apportés aux procédures appliquées à la révision de 2000. UN وتضمن منشور " التوقعات السكانية في العالم، تنقيح عام 2002 " ، الذي نشر في عام 2003، فرعاً يوضح التغييرات والتعديلات التي أدخلت على الإجراءات التي اتبعت في تنقيح عام 2000.
    L'une des principales recommandations de la première édition publiée en 2004, était que les pays africains devraient rationaliser le cadre institutionnel en vue de la création de la Communauté économique africaine. UN ومن أهم التوصيات التي وردت في الجزء الأول، الذي نشر في عام 2004، أن أفريقيا بحاجة إلى ترشيد مؤسساتها من أجل مواصلة إقامة الجماعات الاقتصادية الأفريقية.
    Une étude publiée en 1997 a montré que le pourcentage de femmes retournant au travail après un accouchement était plus élevé qu’en 1988, continuant ainsi une tendance amorcée plus tôt. UN ويبين البحث الذي نشر في عام ١٩٩٧ أن نسبة النساء اللائي عدن الى العمل بعد إنجاب طفل أكبر مما كانت عليه في عام ١٩٨٨ فاستمر بذلك الاتجاه السابق.
    72. Une autre activité du programme destiné aux handicapés est la mise à jour de la bibliographie sur les questions y relatives dans la région arabe, publiée en 1989. UN ٧٢ - وثمة برنامج آخر يتعلق بالمعوقين تضطلع به اللجنة يتمثل في استكمال ببليوغرافيا المسائل المتصلة بالعجز في المنطقة العربية، الذي نشر في عام ١٩٨٩.
    publiée en 2002, la brochure UNIDO Competencies introduit un système complet de compétences afin de faire correspondre les profils en matière technique et d'encadrement aux services à fournir au sein de l'Organisation. UN ويقدم كتيب اختصاصات اليونيدو (UNIDO Competencies)، الذي نشر في عام 2002، خطة شاملة للاختصاصات تهدف إلى المواءمة بين الملامح الإدارية والتقنية وخدمات المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus