Le 2 juin, mon Représentant spécial et les représentants du Kosovo ont assisté à la réunion de haut niveau organisée à Sarajevo par l'Union européenne sur les Balkans occidentaux. | UN | 10 - وفي 2 حزيران/يونيه، حضر ممثلي الخاص وممثلون عن كوسوفو الاجتماع الرفيع المستوى الذي نظم في سراييفو تحت رعاية الاتحاد الأوروبي بشأن غرب البلقان. |
Il a également participé à la manifestation intitulée < < Harmonie avec la nature > > , organisée à New York, le 11 avril, dans le cadre de la Journée de la Terre. | UN | كما اشتركت في الحدث المسمى " التناغم مع الطبيعة " الذي نظم في 11 نيسان/أبريل في نيويورك، بالاقتران بـ ' يوم الأرض`. |
Du fait de sa position unique en Chine, où l'organisation disposait de son propre pavillon durant l'Expo universelle de 2010 organisée à Shanghai, elle entend jouer un rôle spécial dans le cadre d'un plan quinquennal pour l'introduction et l'application de la technologie verte. | UN | ونظرا لوضعها الفريد في الصين، حيث كان لها جناح خاص في المعرض العالمي لعام 2010 الذي نظم في شنغهاي، الصين، فإنها تعتزم الاضطلاع بدور خاص في خطة خمسية لاستحداث وتطبيق التكنولوجيا المراعية للبيئة. |
La société civile organisée en consortium ou foras devient progressivement un interlocuteur crédible et constructif vis-à-vis du Gouvernement et des partenaires au développement capable d'influencer les décisions de façon élaborée et stratégique aux niveaux national et local. | UN | والمجتمع المدني، الذي نظم في شكل رابطات ومنتديات، يتحول تدريجيا إلى طرف محاور يحظى بالثقة والإفادة في مواجهة الحكومة والشركاء الإنمائيين، وهو قادر على التأثير على القرارات بشكل مفصل واستراتيجي على الصعيدين الوطني والمحلي. |
Dans le cadre de ces activités, l'Association constituait un partenaire officiel dans le cadre de la Poznan Business Day, organisée le 9 décembre, en présence de nombreux représentants clés du secteur public et privé. | UN | وكجزء من هذه الأنشطة، كانت الرابطة شريكا رسميا في يوم الأعمال التجارية ببوزنان، الذي نظم في 9 كانون الأول/ديسمبر وشمل مشاركة العديد من ممثلي القطاع العام والخاص الرئيسيين. |
Lors de l'édition de 2008 qui s'est tenue à Rio de Janeiro, les entreprises de femmes étaient représentées par 177 groupes. | UN | وفي سوق العام 2008، الذي نظم في ريو دي جانيرو، كان تمثيل مؤسسات المرأة عن طريق 177 جماعة. |
À la suite du premier forum préparatoire organisé au Qatar en mai 2011, des efforts ont été entrepris pour développer les volets de l'Alliance consacrés à la société civile. | UN | وتتواصل الجهود، في أعقاب الاجتماع الأول السابق للمنتدى الذي نظم في قطر، في أيار/مايو 2011، من أجل إقامة فروع محلية للتحالف مؤلفة من جهات المجتمع المدني. |
Le projet intitulé " Le pont: lien entre mobilité et invalidité " , organisé en 2004 et 2005, a été consacré à la mobilité et à l'intégration des jeunes handicapés aux activités des ONG pour leur permettre de participer au développement de la société civile. | UN | ومشروع " الجسر الموصل بين الحركة والإعاقة " الذي نظم في عامي 2004 و 2005 تناول حركة الشباب المعوقين وإدماجهم في أعمال المنظمات غير الحكومية لكي يتمكنوا من المشاركة في تنمية المجتمع المدني. |
La réunion sur la corruption et ses circuits financiers, organisée à Paris les 31 mars et 1er avril 1999, a permis de définir les premiers éléments d'une stratégie globale de lutte contre la corruption. | UN | وقد انتهى الاجتماع المتعلق بالفساد وقنواته المالية، الذي نظم في باريس في 31 آذار/مارس و 1 نيسان/أبريل 1999، إلى تعريف العناصر الأولية للاستراتيجية العالمية لمكافحة الفساد. |
En 1996, la Fédération a célébré le centenaire du premier bureau de congrès du monde à Détroit (Michigan); lors d’une conférence organisée à cette occasion dans cette ville, nous avons présenté un rapport sur la situation européenne en matière de congrès. | UN | واحتفل الاتحاد هذا العام بالذكرى المئوية ﻹنشاء أول مكتب عالمي للمؤتمرات في مدينة ديترويت بولاية ميتشغان. وفي المؤتمر الذي نظم في هذه المدينة احتفالا بهذه الذكرى المئوية، قدمنا وثيقة عن الحالة المتصلة بالمؤتمرات المعقودة في أوروبا. |
L'ONU était également représentée à la Conférence des ministres francophones chargés des inforoutes et des nouvelles technologies de l'information, organisée à Montréal en mai 1997, ainsi qu'à la réunion du Groupe de contact francophone sur la situation dans la région des Grands Lacs, tenue en juin 1997. | UN | كما مثلت اﻷمم المتحدة أيضا في مؤتمر وزراء البلدان الناطقة بالفرنسية التي تستخدم طريق المعلومات السريع والتكنولوجيات الجديدة لﻹعلام الذي نظم في مونتريال، كندا، في أيار/ مايو ١٩٩٧، وكذلك اجتماع فريق الاتصال الفرانكوفوني المعني بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى، المعقود في حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
Tout en se félicitant de la réunion commémorative spéciale organisée à Genève en mai 2008 à l'occasion du soixantième anniversaire de la CDI, certaines délégations ont noté que leur pays avait aussi célébré cet anniversaire en organisant des séminaires. | UN | 124 - وفي سياق الإشادة بالاجتماع التذكاري الاستثنائي الذي نظم في جنيف في أيار/مايو 2008 بمناسبة الذكرى الستين للجنة، لاحظت بعض الوفود أنها احتفلت أيضا بهذه المناسبة بعقد حلقات دراسية. |
Conférencier du CICR lors de la rencontre ouest-africaine des Commissions et autres instances nationales du droit international humanitaire organisée à Bamako les 30 et 31 mars 2000 | UN | محاضر من اللجنة الدولية للصليب الأحمر خلال اجتماع لجان بلدان غرب أفريقيا والهيئات الوطنية الأخرى المعنية بالقانون الإنساني الدولي، الذي نظم في باماكو يومي 30 و31 آذار/مارس 2000. |
41. Une brochure destinée au grand public, intitulée Quarante-cinq ans au service du développement, a été publiée dans la foulée de l'exposition organisée à Genève en septembre 2009 pour marquer le quarante-cinquième anniversaire de la CNUCED. | UN | 41- وأُنتج كتيب مصمم للجمهور العريض، عنوانه معالم في سد الفجوة الإنمائية، استناداً إلى المعرض الذي نظم في جنيف في أيلول/سبتمبر 2009 للاحتفال بالذكرى السنوية ال45 لإنشاء الأونكتاد. |
Suite à la Conférence de haut niveau sur la prévention et la lutte contre les crimes de haine envers les chrétiens, organisée en 2011, le Bureau prépare un séminaire sur le rôle de la société civile dans la lutte contre les crimes de haine envers les chrétiens. | UN | 79 - ومتابعةً للمؤتمر الرفيع المستوى المعني بجرائم الكراهية التي تستهدف المسيحيين، الذي نظم في عام 2011، يعد المكتب حلقة دراسية حول دور المجتمع المدني في مكافحة جرائم الكراهية ضد المسيحيين. |
583. Des crédits ont été ouverts pour la publication d'un numéro spécial de la revue < < Espaces du nord > > consacré au résultat de la Décennie internationale des peuples autochtones peu nombreux du nord, organisée en Russie. | UN | 583- وخصصت اعتمادات لنشر عدد خاص من جريدة " مساحات الشمال الشاسعة " مخصص لنتائج العقد الدولي للأقليات من الشعوب الأصلية القليلة العدد في الشمال، الذي نظم في روسيا. |
84. Le programme allemand pour la transparence des rémunérations Logib-D et la Journée de l'égalité salariale organisée en Allemagne depuis 2008 avec le soutien du Gouvernement fédéral ont servi de modèle, aux côtés d'autres programmes, pour la dernière des actions clefs de la Commission précitées. | UN | 84- وقد شكل برنامج Logib-D الألماني الخاص بشفافية الأجور ويوم المساواة في الأجور الذي نظم في ألمانيا منذ عام 2008 بدعم من الحكومة الاتحادية، إلى جانب برامج أخرى، نماذج للإجراءات الرئيسية الأخيرة التي اتخذتها المفوضية والوارد ذكرها أعلاه. |
Le Service de l'information des Nations Unies à Vienne a créé un comptoir d'information ainsi qu'un espace de discussions sur < < Le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée > > pendant la journée portes ouvertes organisée le 26 octobre 2004 au Centre international de Vienne. | UN | وأقامت دائرة الأمم المتحدة للإعلام في فيينا جناح معلومات وركن حوار بشأن " العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب " خلال اليوم الإعلامي المفتوح الذي نظم في مركز فيينا الدولي في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Le Chili est membre de l'Organisation pour le développement de l'énergie dans la péninsule de Corée (KEDO), et en cette qualité, nous avons été présents à la cérémonie organisée le 19 août dernier afin de célébrer le début des travaux de construction de deux réacteurs nucléaires à l'eau ordinaire en République populaire démocratique de Corée. | UN | وشيلي طرف في منظمة تطوير الطاقة في شبه الجزيرة الكورية. وبهذه الصفة شاركنا في الاحتفال الذي نظم في ١٩ آب/أغسطس الماضي لتدشين العمل في مفاعلين نوويين يعملان بالماء الخفيف في جمهوريــة كوريــا الشعبية الديمقراطية. |
46. La CEA a participé à l'organisation de la première foire commerciale arabo-africaine qui s'est tenue à Tunis du 22 au 31 octobre 1993. | UN | ٤٦ - واشتركــت اللجنــة الاقتصاديــة ﻷفريقيــا، بوصفهــا وكالـــة متعاونــة، في المعرض التجاري العربي - الافريقي اﻷول، الذي نظم في تونس من ٢٢ الى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣. |
Se félicitant de la signature de la Convention par 57 États à la cérémonie d'ouverture qui s'est tenue à Paris le 6 février 2007, et des signatures qui ont eu lieu par la suite, | UN | وإذ يرحب بتوقيع سبع وخمسين دولة على الاتفاقية في الحفل الافتتاحي، الذي نظم في باريس يوم 6 شباط/فبراير 2007، وبالتوقيع على الاتفاقية فيما بعد، |
L'appel accéléré organisé au Siège de l'ONU le 24 septembre visant à aider Haïti et la Grenade a largement contribué à mettre les problèmes au jour et à fournir de l'aide à ces deux États nations. | UN | وكان النداء السريع الذي نظم في مقر الأمم المتحدة في 24 أيلول/سبتمبر واستهدف مساعدة هايتي وغرينادا، مفيدا في إلقاء الضوء على المشاكل وفي الحصول على المساعدة لهاتين الدوليتين - الأمة. |
C'est une priorité pour la Représentante spéciale, comme elle l'a réaffirmé lors de l'événement de haut niveau organisé en mars 2013 avec les Gouvernements canadien, libérien et suédois, et un réseau de partenaires de la société civile. | UN | ويشكل هذا أولوية بالنسبة للممثلة الخاصة التي أعادت تأكيد هذا الشاغل الهام خلال الحدث الرفيع المستوى الذي نظم في آذار/مارس 2013 مع حكومات السويد وليبريا وكندا وشبكة من الشركاء من المجتمع المدني. |