"الذي وافق عليه مؤتمر" - Traduction Arabe en Français

    • approuvé par la Conférence
        
    • adopté par la Conférence
        
    • arrêté par la Conférence
        
    1. Les ressources financières dont on dispose sont suffisantes pour mener à bien le programme de travail approuvé par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion.. UN 1 - كفاية الموارد المالية لتنفيذ برنامج العمل الذي وافق عليه مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.
    1. Les ressources financières dont on dispose sont suffisantes pour mener à bien le programme de travail approuvé par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion. UN 1 - كفاية الموارد المالية لتنفيذ برنامج العمل الذي وافق عليه مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.
    2. Disponibilité de ressources financières suffisantes pour entreprendre le programme de travail approuvé par la Conférence des Parties à sa quatrième réunion. UN 2 - كفاية الموارد المالية للاضطلاع ببرنامج العمل الذي وافق عليه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الرابع.
    Nous convenons avec lui que le programme de travail adopté par la Conférence du désarmement en 2009 représente le principal dénominateur commun et qu'il devrait être adopté pour le programme de travail de 2011 à la première Conférence plénière de janvier. UN ونحن نشاطره الرأي القائل بأن برنامج العمل الذي وافق عليه مؤتمر نزع السلاح في 2009 يمثل أكبر قاسم مشترك وأنه يجب اعتماده لبرنامج العمل في 2011 في الجلسة العامة الأولى لمؤتمر نزع السلاح في كانون الثاني/يناير.
    M. Jomaa (Tunisie) se félicite des récents signes encourageants de volonté politique accrue à l'égard de la solution des problèmes de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, y compris le programme de travail adopté par la Conférence du désarmement et le nouveau traité sur la réduction des armes stratégiques signé par les États-Unis et la Fédération de Russie. UN 49 - السيد جمعة (تونس): قال إنه يرحب بالمؤشرات المشجعة الأخيرة فيما يتعلق بزيادة الإرادة السياسية للتصدي للتحديات في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح، بما في ذلك كل من برنامج عمل عام 2009 الذي وافق عليه مؤتمر نزع السلاح، والمعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة الاستراتيجية التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    a) Le secrétariat devrait appliquer la procédure de sélection des bases de données recommandées pour les thèmes 1 et 6 en 2012, le calendrier des procédures de sélection des bases de données pour les autres thèmes devant être arrêté par la Conférence des Parties à sa dixième session; UN (أ) تُنفّذ الأمانة إجراء تحديد قواعد البيانات الموصى بها للمواضيع من 1 إلى 6 في عام 2012، على أن تسير إجراءات تحديد قواعد بيانات المواضيع الأخرى وفقاً للجدول الزمني الذي وافق عليه مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة؛
    2. Ressources financières suffisantes pour exécuter le programme de travail approuvé par la Conférence des Parties à sa quatrième réunion UN 2 - إتاحة الموارد المالية الكافية للاضطلاع ببرنامج العمل الذي وافق عليه مؤتمر الأطراف في اجتماعه الرابع.
    1. Les ressources financières disponibles sont suffisantes pour mener à bien le programme de travail approuvé par la Conférence des Parties à sa neuvième réunion. UN 1 - كفاية الموارد المالية لتنفيذ برنامج العمل الذي وافق عليه مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع.
    13. Le Comité recommande que le secrétariat de la Convention détermine le montant minimum des quotesparts qui couvre les frais de recouvrement, compte tenu du barème des quotesparts approuvé par la Conférence des Parties. UN 13- ويوصي المجلس أمانة الاتفاقية بتحديد المبلغ الأدنى لقيمة الاشتراكات المقررة الذي يكفي لتغطية تكاليف تحصيل مبالغ الاشتراكات، مع مراعاة جدول الأنصبة المقررة الذي وافق عليه مؤتمر الأطراف.
    Conformément au paragraphe 5 de l'article 22 du règlement intérieur approuvé par la Conférence des Parties, les Présidents du Comité d'étude des produits chimiques et de tout autre organe subsidiaire sont membres de droit du Bureau. UN 7- وفقا للفقرة 5 من المادة 22 من النظام الداخلي الذي وافق عليه مؤتمر الأطراف، يكون رؤساء لجنة استعراض المواد الكيميائية وأي هيئات فرعية أخرى تابعة لها أعضاء بحكم مناصبهم في مكتب اللجنة.
    approuvé par la Conférence de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture à sa trente-huitième session, le cadre stratégique révisé de la FAO pour la période 2010-2019 accorde une importance accrue à l'emploi rural décent. UN ويولي الإطار الاستراتيجي المستعرض للفاو للفترة الممتدة من عام 2010 إلى عام 2019، الذي وافق عليه مؤتمر منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة خلال دورته الثامنة والثلاثين، أهمية متزايدة للعمالة الريفية اللائقة.
    Le Comité a salué les activités menées par le Secrétariat pour assurer une participation effective aux travaux du Comité et a prié le Secrétariat de faire rapport, à sa dixième réunion, sur les activités supplémentaires qu'il avait entreprises ou prévoyait d'entreprendre, conformément au programme de travail approuvé par la Conférence des Parties dans sa décision RC-6/16. UN 101- ورحَّبت اللجنة بأنشطة الأمانة لدعم المشاركة الفعالة في أعمالها، وطلبت إلى الأمانة أن تقدِّم تقريراً إليها في دورتها العاشرة بشأن الأنشطة الأخرى التي اضطلعت بها الأمانة، أو تخطط للاضطلاع بها وفقاً لبرنامج العمل الذي وافق عليه مؤتمر الأطراف في مقرره ا ر - 6/16.
    b) Détermine le montant minimum des quotesparts qui couvre les frais de recouvrement, compte tenu du barème des quotes-parts approuvé par la Conférence des Parties (par. 13); UN (ب) تحديد المبلغ الأدنى لقيمة الاشتراكات المقررة الذي يكفي لتغطية تكاليف تحصيل مبالغ الاشتراكات، مع مراعاة جدول أنصبة الاشتراكات المقررة الذي وافق عليه مؤتمر الأطراف (الفقرة 13)؛
    2. Le Président engage toutes les Parties participant à la septième session à se consacrer pleinement à ce mode de négociation approuvé, par la Conférence des Parties à sa quatorzième session, et à rechercher des méthodes de travail qui permettent de distinguer clairement tant les points d'accord perceptibles que les options qui restent à résoudre au moyen de négociations complémentaires entre les Parties. UN 2- ويدعو الرئيس جميع الأطراف إلى أن تأتي إلى الدورة السابعة وهي مصممة على اتباع " الأسلوب التفاوضي الكامل " الذي وافق عليه مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة، وأن تنتهج أساليب عمل تحدد بوضوح كل من الجوانب المشتركة والخيارات التي تكون بحاجة إلى حلول عن طريق إجراء المزيد من المفاوضات فيما بين الأطراف.
    M. Jomaa (Tunisie) se félicite des récents signes encourageants de volonté politique accrue à l'égard de la solution des problèmes de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, y compris le programme de travail adopté par la Conférence du désarmement et le nouveau traité sur la réduction des armes stratégiques signé par les États-Unis et la Fédération de Russie. UN 49 - السيد جمعة (تونس): قال إنه يرحب بالمؤشرات المشجعة الأخيرة فيما يتعلق بزيادة الإرادة السياسية للتصدي للتحديات في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح، بما في ذلك كل من برنامج عمل عام 2009 الذي وافق عليه مؤتمر نزع السلاح، والمعاهدة الجديدة المتعلقة بخفض الأسلحة الاستراتيجية التي وقعتها الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    Le Bureau du CRIC a également conseillé que l'appel porte principalement sur les thèmes a) et f), selon le calendrier arrêté par la Conférence des Parties à sa dixième session, et que les résultats de l'appel soient examinés à la onzième session du CRIC en vue de le transmettre à la Conférence des Parties, une décision finale devant être prise à sa onzième session. UN 51- ونصح أيضاً مكتب لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بأن يتركز نطاق طلب إبداء الاهتمام على الموضوعين التخصصيين (أ) و(و)، وفقاً للجدول الزمني الذي وافق عليه مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة، على أن يُنظر في نتائج طلب إبداء الاهتمام في الدورة 11 للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية، بغية إحالتها إلى مؤتمر الأطراف من أجل اتخاذ قرار نهائي بشأنها في الدورة 11 لمؤتمر الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus