Le Comité voudra peut-être examiner et adopter l'ordre du jour de sa première session sur la base de l'ordre du jour provisoire établi par le Secrétaire général. | UN | للجنة أن تنظر في جدول أعمال دورتها الأولى وأن تقره على أساس جدول الأعمال المؤقت الذي وضعه الأمين العام. |
On ignore par conséquent s'il sera possible de mettre le nouveau système en place selon le calendrier établi par le Secrétaire général. | UN | ولذلك، من غير الواضح ما إذا كان في الإمكان بدء العمل بالنظام الجديد حسب الجدول الزمني الذي وضعه الأمين العام. |
On ignore par conséquent s'il sera possible de mettre le nouveau système en place selon le calendrier établi par le Secrétaire général. | UN | ولذلك، من غير الواضح ما إذا كان في الإمكان بدء العمل بالنظام الجديد حسب الجدول الزمني الذي وضعه الأمين العام. |
Une réduction des crédits d'un montant total de 215 400 dollars est proposée comme suite au rapport du Secrétaire général sur l'esquisse budgétaire. | UN | 27-10 تبلغ التغييرات في الموارد التي طبقت وفقا لمخطط الميزانية الذي وضعه الأمين العام 400 215 دولار. |
À cet égard, la proposition tendant à établir, dans le cadre de la réforme de la gestion des ressources humaines entreprise par le Secrétaire général, un centre du recrutement et des affectations au sein du Bureau de la gestion des ressources humaines est une mesure intéressante pour favoriser l'afflux de jeunes cadres. | UN | وفي هذا الصدد، يعد إنشاء مركز مخصص للتعيينات وشؤون الموظفين في مكتب إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة، كجزء من إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية الذي وضعه الأمين العام()، تدبيراً مبشراً بالخير في سبيل تعزيز تدفق الموظفين الفنيين من الشباب إلى المنظومة. |
Tableau 27.7 Principales variations proposées par le Secrétaire général dans son rapport sur l'esquisse budgétaire | UN | المجالات الرئيسية للتغييرات في الموارد التي أدخلت وفقا لمخطط الميزانية الذي وضعه الأمين العام |
Le quatrième rapport établi par le Secrétaire général sur la mise en œuvre et l'appui international au NEPAD, dresse un bilan dans ce sens, à la fois optimiste et contrasté, concernant l'impact et la portée des progrès enregistrés. | UN | والتقرير الرابع الذي وضعه الأمين العام عن التنفيذ والدعم الدولي للتنمية المقدم لنيباد متفائل ومتناقض بالنسبة لتأثير ونطاق التقدم المحرز. |
Le représentant du Chili s'est dit préoccupé par les obstacles qui entravaient la tenue du référendum sur l'autodétermination au Sahara occidental et a exprimé l'espoir que celui-ci aurait finalement lieu conformément au calendrier établi par le Secrétaire général. | UN | وأعرب ممثل شيلي عن قلقه إزاء العراقيل التي ما زالت تعترض الطريق لإجراء الاستفتاء بشأن تقرير المصير في الصحراء الغربية وأعرب عن أمله في أن يجرى الاستفتاء في نهاية المطاف وفقا للجدول الزمني الذي وضعه الأمين العام. |
Conformément au plan établi par le Secrétaire général, elle a promis de rationaliser le fonctionnement de l'Office et de faire un meilleur usage des services en accordant la priorité aux domaines que les évaluations et les audits ont identifiés comme nécessitant une réforme ou un renforcement immédiats. | UN | وطبقاً للبرنامج الذي وضعه الأمين العام، قالت إنها تتعهد بتبسيط عمل المكتب، واستخدام الخدمات بشكل أفضل، وإعطاء الأولوية للمجالات التي حددتها الاستعراضات والمراجعات على أنها تحتاج إلى إصلاح فوري أو تعزيز. |
9. Constate avec préoccupation que l'achèvement de l'exécution du plan-cadre d'équipement a été reporté de la mi-2013 à la fin 2013, en raison du retard pris dans la construction du bâtiment temporaire de la pelouse Nord, et prend note, à cet égard, du calendrier accéléré établi par le Secrétaire général, qui doit permettre d'achever le plan-cadre d'équipement dans les délais impartis; | UN | 9 - تعرب عن قلقها لتأخر إتمام المخطط العام لتجديد مباني المقر من منتصف 2013 إلى أواخر 2013، نتيجة لتأخر إنشاء المبنى المؤقت في الحديقة الشمالية، وتحيط علما، في هذا الصدد، بالجدول الزمني المعجل الذي وضعه الأمين العام والذي يتيح إتمام المخطط العام لتجديد مباني المقر في موعده؛ |
Le plan de campagne établi par le Secrétaire général pour la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire (A/56/326) définit des objectifs particuliers dans chacun de ces sept domaines. | UN | 9 - ويحدد الدليل التفصيلي الذي وضعه الأمين العام لتنفيذ إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية (A/56/326) أهدافا معينة فيما يتعلق بكل ميدان من الميادين السبعة. |
Calendrier 9. Constate avec préoccupation que l'achèvement de l'exécution du plan-cadre d'équipement a été reporté de la mi2013 à la fin 2013, en raison du retard pris dans la construction du bâtiment temporaire de la pelouse nord, et prend note, à cet égard, du calendrier accéléré établi par le Secrétaire général, qui doit permettre d'achever le plan-cadre d'équipement dans les délais impartis ; | UN | 9 - تعرب عن قلقها لتأخر موعد إكمال المخطط العام لتجديد مباني المقر من منتصف عام 2013 إلى أواخر عام 2013، نتيجة لتأخر إنشاء المبنى المؤقت في المرج الشمالي، وتحيط علما، في هذا الصدد، بالجدول الزمني المعجل الذي وضعه الأمين العام والذي يتيح إكمال المخطط العام لتجديد مباني المقر في موعده؛ |
M. Choi (Australie), s'exprimant au nom de l'Australie, du Liechtenstein, de la Nouvelle-Zélande et de la Suisse, fait observer que le rapport établi par le Secrétaire général à la suite de la résolution adoptée lors de la session précédente sur les mesures de contrainte unilatérales (A/58/279) ne comporte aucune réponse à la demande adressée aux États afin qu'ils fassent connaître leurs vues. | UN | 48 - السيد شوي (أستراليا): تكلم باسم أستراليا وسويسرا وليختنشتاين ونيوزيلندا، فأشار إلى أن التقرير الذي وضعه الأمين العام، عقب القرار الذي اتخذ في الدورة السابقة عن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد (A/58/279)، لا يتضمن أي رد على الطلب الموجه إلى الدول لإبداء آرائها. |
29A.16 Une réduction des crédits d'un montant total de 663 800 dollars est proposée, comme suite au rapport du Secrétaire général sur l'esquisse budgétaire. | UN | 29 ألف-16 وتبلغ التخفيضات التي أُجريت وفقاً لمخطط الميزانية الذي وضعه الأمين العام 800 663 دولار. |
29D.9 Une réduction des crédits d'un montant total de 3 899 800 dollars est proposée comme suite au rapport du Secrétaire général sur l'esquisse budgétaire. | UN | 29 دال-9 تبلغ التخفيضات التي طبقت وفقا لمخطط الميزانية الذي وضعه الأمين العام ما قدره 800 899 3 دولار. |
12.17 Une réduction des crédits d'un montant total de 1 180 200 dollars est proposée, comme suite au rapport du Secrétaire général sur l'esquisse budgétaire. Les variations correspondantes sont indiquées dans le tableau 12.8 ci-dessous. | UN | 12-17 تبلغ التخفيضات التي أُجريت وفقاً لمخطط الميزانية الذي وضعه الأمين العام 200 180 1 دولار، على النحو المبين في الجدول 12-8 أدناه. |
À cet égard, la proposition tendant à établir, dans le cadre de la réforme de la gestion des ressources humaines entreprise par le Secrétaire général, un centre du recrutement et des affectations au sein du Bureau de la gestion des ressources humaines est une mesure intéressante pour favoriser l'afflux de jeunes cadres. | UN | وفي هذا الصدد، يعد إنشاء مركز مخصص للتعيينات وشؤون الموظفين في مكتب إدارة الموارد البشرية في الأمم المتحدة، كجزء من إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية الذي وضعه الأمين العام()، تدبيراً مبشراً بالخير في سبيل تعزيز تدفق شباب الفنيين إلى المنظومة. |
Tableau 8.7 Variations proposées par le Secrétaire général dans son rapport sur l'esquisse budgétaire | UN | الجدول 8-7 التغييرات المدخلة على الموارد وفقا لمخطط الميزانية الذي وضعه الأمين العام |