"الذي وقع عليه الاختيار" - Traduction Arabe en Français

    • retenu
        
    • choisi
        
    • retenue
        
    • choisie
        
    • sélectionné
        
    Le Secrétaire général explique cependant que des problèmes juridiques se sont posés avec le fournisseur initialement retenu. UN إلا أن الأمين العام يفيد بأن مسائل قانونية نشأت مع البائع الذي وقع عليه الاختيار أصلا.
    Négociation avec le soumissionnaire retenu. UN تفاوض مع مقدم عرض المناقصة الذي وقع عليه الاختيار.
    Le candidat retenu devrait prendre ses fonctions d'ici au 17 avril 2013. UN ويتوقع استقدام الموظف الذي وقع عليه الاختيار بحلول 17 نيسان/أبريل 2013.
    L'ordre choisi aux fins de cette Note a pour but de mettre en lumière les questions présentant un intérêt thématique. UN ويرمي الترتيب الذي وقع عليه الاختيار لأغراض إعداد هذه المذكرة إلى تسليط الضوء على المسائل التي هي من مواضيع الساعة.
    La définition de biens communs dépend du régime matrimonial choisi. UN وتعريف الأموال المشتركة يتوقف على نظام الزواج الذي وقع عليه الاختيار.
    La solution retenue est que les Procureurs adjoints occupent ces postes. UN والحل الذي وقع عليه الاختيار هو أن يشغل نائبا المدعي العام المنصبين.
    La personne qui avait été choisie a refusé ce poste, et maintenant le processus de sélection d'une autre personne est en cours. UN فقد رفض الشخص الذي وقع عليه الاختيار هذا المنصب، وهم الآن بصدد عملية اختيار شخص آخر.
    À l'issue de cette procédure intensive comportant des évaluations techniques et commerciales, un marché a été conclu avec le fournisseur sélectionné. UN وبعد عملية شراء مكثفة خضعت لتقييم على الصعيدين التقني والتجاري، أُنجز العقد مع المورّد الذي وقع عليه الاختيار.
    Le candidat retenu doit prendre ses fonctions en juin 2013; l'offre d'engagement a été signée. UN سيلتحق الموظف الذي وقع عليه الاختيار بالعمل في حزيران/يونيه 2013؛ وجرى التوقيع على عرض التعيين
    Le candidat retenu a refusé l'offre d'engagement; une nouvelle recommandation de sélection est en cours d'examen. UN رفض المرشح الذي وقع عليه الاختيار عرض شغل الوظيفة؛ ويجري استعراض التوصية المقدمة باختيار مرشح جديد
    Certains membres de la Commission ont cependant jugé que le terme retenu n'était pas heureux. UN ومع ذلك، أشار بعض أعضاء اللجنة إلى أن المصطلح الذي وقع عليه الاختيار غير موفَّق.
    200. L'incident finalement retenu aux fins de l'enquête approfondie a été le bombardement au mortier d'un stade à Dobrinja, faubourg de Sarajevo, durant un match de football le 1er juin 1993. UN ٢٠٠ - وكان الحادث الذي وقع عليه الاختيار في نهاية المطاف ليكون موضوع التحقيق المتعمق، حادث القصف المدفعي لمباراة كرة قدم في ضاحية دوبرينيا التابعة لسراييفو في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    Dans le cas de négociations postérieures à l’attribution d’un contrat, il se pourrait que le classement du consortium de projet retenu ait été différent si l’offre initiale avait été faite selon les nouvelles conditions. UN فالمفاوضات التي تجرى بعد منح العقد قد تؤدي الى أن ترتيب اتحاد شركات المشروع الذي وقع عليه الاختيار كان حريا بأن يختلف عنه لو كان تقديم العطاء المبدئي قد حدث بناء على الشروط المعدلة.
    Le critère retenu pour mesurer les rendements de ces placements est la courbe des rendements des bons à un an du Trésor des États-Unis. UN والمعيار الذي وقع عليه الاختيار لقياس أداء العوائد على هذه الاستثمارات هو منحنى العائد على سندات خزانة الولايات المتحدة لسنة واحدة.
    Un autre lieu d'affectation de l'Organisation des Nations Unies pourra être retenu, de façon ponctuelle et par souci d'économie, si ce choix peut contribuer à un meilleur examen du thème principal retenu. UN ويمكن، على أساس كل حالة على حدة وعلى نحو فعال من حيث التكلفة، اتخاذ قرار باختيار مركز عمل آخر من مراكز الأمم المتحدة إذا كان ذلك يسهم في إجراء مناقشات أفضل حول الموضوع الرئيسي الذي وقع عليه الاختيار.
    L'expert électoral choisi n'a pas été en mesure de se joindre à la mission pour des raisons techniques. UN وتعذر على خبير شؤون الانتخابات الذي وقع عليه الاختيار الانضمام إلى البعثة لأسباب تقنية.
    Si plusieurs observateurs inscrits sur la liste décidaient par la suite de faire une déclaration conjointe, le temps de parole de l'orateur choisi pourrait être prolongé. UN وفي حالة اتفاق عدة مراقبين مدرجين في القائمة بعد ذلك على الادلاء ببيان مشترك، يكون من الممكن تمديد الوقت المتاح للمتكلم الذي وقع عليه الاختيار.
    Un accord tripartite est conclu entre l'Organisation des Nations Unies, le gouvernement concerné et le fonctionnaire en service actif choisi pour être recruté par l'ONU. UN ويُبرم اتفاق ثلاثي بين الأمم المتحدة والحكومة والضابط الموجود في الخدمة الفعلية الذي وقع عليه الاختيار للعمل في الأمم المتحدة.
    3. La HautCommissaire a, pour diverses raisons, choisi d'examiner plus particulièrement la libéralisation du commerce des produits agricoles. UN 3- وكان الجانب المحدد الذي وقع عليه الاختيار هو تحرير التجارة الزراعية.
    La solution retenue est que les Procureurs adjoints occupent ces postes. UN والحل الذي وقع عليه الاختيار هو أن يشغل نائبا المدعي العام المنصبين.
    Au surplus, cette proposition est incompatible avec la définition des réserves finalement retenue qui consiste à écarter tout nominalisme. UN وعلاوة على ذلك، لا يتوافق ذلك الاقتراح مع تعريف التحفظات الذي وقع عليه الاختيار في النهاية والذي رفض أية تسمية.
    L'exécution du projet peut se concevoir de diverses façons, et les besoins en locaux transitoires temporaires ne seront pas les mêmes suivant la modalité choisie. UN خيارات أعمال التجديد المستدامة 36 - يمكن تنفيذ نطاق العمل الذي وقع عليه الاختيار بعدد من الطرق المختلفة، وبالتالي ستتغير الحاجة للحيز.
    L'Opération a d'ores et déjà fait parvenir une offre d'emploi au candidat qu'elle a sélectionné. UN وقد قدمت العملية بالفعل عرضا للمرشح الذي وقع عليه الاختيار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus