"الذي يتراوح عمره بين" - Traduction Arabe en Français

    • âgé de
        
    • âgée de
        
    Un individu âgé de 16 à 18 ans peut, dans certains cas exceptionnels, demander l'aide sociale de plein droit. UN ويجوز للعميل الذي يتراوح عمره بين ٦١ و٨١ سنة في ظروف مخففة أن يطلب إعانة اجتماعية.
    Un employé âgé de 15 à 18 ans est considéré comme un jeune travailleur et doit, à ce titre, bénéficier de conditions qui ne nuisent pas à son développement mental et physique. UN ويعتبر العامل الذي يتراوح عمره بين 15 و18 سنة عاملاً قاصراً، ولهذا السبب يجب أن يتمتع بشروط مضمونة لا تحول دون نموّه الذهني والجسدي.
    La Couronne doit prouver qu'un jeune délinquant âgé de 10 à 14 ans connaissait le caractère foncièrement mauvais de ses actes pour qu'il puisse être condamné. UN ويجب أن يثبت التاج أن الجاني الذي يتراوح عمره بين ٠١ سنوات و٤١ عاماً كان يعرف أن أفعاله غير مشروعة بشكل جسيم وذلك لكي يمكن إدانته.
    Ainsi, des amendements à l'Ordonnance sur le mariage prévoient que le consentement écrit au mariage peut être accordé par la mère ou par la mère d'une personne âgée de 16 à 21 ans. UN وكمثال على ذلك، تنص التعديلات على قانون الزواج على إمكانية منح موافقة خطية على الزواج من قبل اﻷم أو اﻷب للشخص الذي يتراوح عمره بين ١٦ و ٢١ سنة.
    Un jeune est défini à l'article 4 1) du projet comme étant une personne âgée de 14 à 18 ans. UN ويُعرّف الحدث بمقتضى المادة 4(1) من مشروع القانون بأنه الشخص الذي يتراوح عمره بين 14 و18 سنة.
    Il distingue trois catégories de mineurs sur le plan pénal : le mineur de moins de 13 ans; le mineur de 13 à 18 ans; le mineur âgé de plus de 13 ans et de moins de 16 ans. UN ويصنف الفصل ثلاث فئات من القاصرين على الصعيد الجنائي وهي: القاصر الذي يقل عمره عن ٣١ سنة؛ والقاصر الذي يتراوح عمره بين ٣١ و٨١ سنة؛ والقاصر الذي يتجاوزه عمره ٣١ سنة ويقل عن ٦١ سنة.
    47. Avant de condamner un mineur délinquant âgé de 11 à 15 ans, on ouvre une enquête sur ses antécédents familiaux, sa situation sociale, son éducation et sa scolarité. UN ٧٤- وقبل اتخاذ قرار اﻹدانة، يجري تحقيق بصدد اﻷسرة، والظروف الاجتماعية، ونشأة الجانح الحدث الذي يتراوح عمره بين ١١ و٥١ سنة وخلفيته التربوية.
    Cependant, l'article 64 CP prévoit, lorsque l'auteur est âgé de 18 à 20 ans, que ce fait peut représenter une circonstance atténuante. UN غير أن المادة ٤٦ من القانون الجنائي تنص على أنه يجوز أن تراعى ظروف التخفيف في حالة الجاني الذي يتراوح عمره بين ٨١ و٠٢ سنة.
    iv) L'allocation d'études est versée au jeune âgé de 18 à 20 ans qui fait des études universitaires ou qui suit une formation professionnelle quand l'un des parents ou les deux parents sont décédés ou titulaire(s) d'une pension; UN ' ٤ ' دعم تعليم الطفل. وهو منحة يمكن أن تدفع للشاب الذي يتراوح عمره بين ٨١ و٠٢ سنة والذي يكون طالباً أو يتابع تدريباً مهنياً، إذا كان أحد أو كلا والديه متوفياً أو إذا كان أحد أو كلا والديه متقاعدان؛
    i) Le lama réincarné (Trulku), âgé de trois à cinq ans, devait pouvoir donner des détails concernant sa vie antérieure. UN `١` ينبغي أن يكون اللاما المتقمص )الترولكو( الذي يتراوح عمره بين ٣ و٥ سنوات قادرا على أن يقص تفاصيل حياته السابقة؛
    Techniquement donc, il existe une sorte de zone " grise " dans laquelle le garçon âgé de 16 à 18 ans pourrait être condamné à mort, mais cela ne s'est jamais produit. D'ailleurs, la Cour suprême a jugé en 1977 qu'aucun mineur de 18 ans ne pouvait être condamné à la peine capitale. UN وعلى ذلك يمكن القول من الناحية الفنية إن هناك منطقة رمادية في حالة الصبي الذي يتراوح عمره بين ٦١ و٨١ عاما ويمكن الحكم بإعدامه، غير أنه لم تنشأ أي حالة كهذه أبدا، فضلا عن أن المحكمة العليا أصدرت حكما في عام ٧٧٩١ يقضي بعدم جواز الحكم بعقوبة اﻹعدام على أي شخص لم يبلغ ٨١ عاما من عمره.
    29. Mme BURKØ dit que si un mineur âgé de 15 à 17 ans avoue avoir commis une infraction, la justice peut imposer un arrangement contractuel pour mineurs supervisé, dans certains cas, par un officier de justice. UN ٩٢- السيدة بوركو قالت إنه يجوز للمحكمة أن تعرض على الشخص الذي يتراوح عمره بين ٥١ و٧١ سنة والذي يعترف بأنه ارتكب جريمة عقدا من عقود الشباب ينفذ تحت اشراف أحد موظفي المحكمة في بعض الحالات.
    26. Selon le rapport, < < un mineur âgé de 15 à 18 ans peut se marier > > . UN 26 - ورد في التقرير أنه " يجوز للقاصر الذي يتراوح عمره بين 15 و18 عاما أن يتزوج " .
    Selon le rapport, < < un mineur âgé de 15 à 18 ans peut se marier > > . UN 27 - ورد في التقرير أنه " يجوز للقاصر الذي يتراوح عمره بين 15 و 18 عاما أن يتزوج " .
    Aux termes de cette loi, on entend par < < enfant > > tout individu de 16 ans ou moins et par < < jeune > > tout individu âgé de 16 à 18 ans. UN وبموجب القانون الخاص بالطفل، المقصود بلفظة " طفل " هو الشخص الذي يقل عمره عن 16 سنة، أما المقصود بلفظة " شاب " فهو الشخص الذي يتراوح عمره بين 16 و18 سنة.
    La plupart d'entre eux − plus de 90 % − ont été arrêtés parce que soupçonnés d'avoir jeté des pierres sur des soldats israéliens, ce qui entraîne une peine maximum de six mois d'emprisonnement pour un enfant âgé de 12 à 14 ans et de 12 mois d'emprisonnement pour un enfant âgé de 14 à 16 ans. UN ومعظم هؤلاء الأطفال، أي ما يزيد على 90 في المائة منهم، أوقفوا بتهمة إلقاء حجارة على جنود إسرائيليين، وهي تهمة تنطوي على عقوبة قصوى بالسجن لمدة ستة أشهر للطفل الذي يتراوح عمره بين 12 و14 سنة، و12 شهراً للطفل الذي يتراوح عمره بين 14 و16 سنة.
    2. [La responsabilité au regard du présent Statut d'une personne âgée de [seize] ans au minimum et de [vingt et un] ans au maximum à l'époque où (il est allégué qu') un crime a été commis sera appréciée (par la Cour) par rapport à sa maturité.] UN ٢ - الشخص الذي يتراوح عمره بين ]ستة عشر عاما[ و ]وواحد وعشرين عاما[ وقت ارتكاب الجريمة ]المزعومة[ تتحقق ]المحكمة[ من رشده لتحديد ما إذا كان مسؤولا بمقتضى هذا النظام اﻷساسي.
    3. À l'encontre d'une personne âgée de 13 à 18 ans au moment des faits et reconnue coupable, la Cour ne peut prononcer une peine supérieure à 20 ans d'emprisonnement. UN ٣ - وليس للمحكمة أن توقع على الشخص الذي يتراوح عمره بين ثلاث عشرة وثماني عشرة سنة وقت حدوث الفعل والذي أدين بارتكاب جريمة عقوبة تتجاوز السجن لمدة عشرين سنة.
    2. La responsabilité au regard du présent Statut de toute personne âgée de seize ans au minimum et de vingt et un ans au maximum à l'époque de la commission d'un crime sera appréciée en fonction de sa maturité. " UN " ٢ - الشخص الذي يتراوح عمره بين ستة عشر عاما وإحدى وعشرين عاما وقت ارتكاب الجريمة ينبغي التحقق من رشده لمعرفة ما إذا كان يتحمل المسؤولية بمقتضى هذا النظام " .
    370. Le Comité note avec satisfaction que selon le paragraphe 3 de l'article 20 de la loi sur la défense nationale, l'engagement dans les forces régulières ou de réserve canadiennes d'une personne âgée de 16 à 18 ans est subordonné au consentement de son père, sa mère ou son tuteur, conformément à l'article 3 b) du Protocole. UN 370- تلاحظ اللجنة مع التقدير أن المادة 20(3) من قانون الدفاع الوطني تحتم الحصول على رضا أحد الأبوين أو وصي الشخص الذي يتراوح عمره بين 16 و18 سنة قبل تجنيده في قوات الاحتياط أو القوات النظامية الكندية، وفقاً للمادة 3(ب) من البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus