Le rapport demandé, qui contient des informations relatives aux conférences spéciales programmées pour 1995, sera présenté au Comité à sa session de fond. | UN | وسيقدم التقرير المطلوب، الذي يتضمن معلومات عن المؤتمرات الخاصة المقررت لعام ١٩٩٥، إلى اللجنة في دورتها الموضوعية. |
4. Le présent rapport, qui contient des informations à jour sur le respect des privilèges et immunités des fonctionnaires ainsi que sur leur sécurité, fait suite à la résolution 47/28 de l'Assemblée générale. | UN | ٤ - وهذا التقرير، الذي يتضمن معلومات مستكملة بشأن احترام امتيازات وحصانات الموظفين وفضلا عن أمنهم وسلامتهم، مقدم استجابة لقرار الجمعية العامة ٤٧/٢٨. |
Le Comité apprécie le caractère franc et approfondi du rapport qui contient des renseignements détaillés sur l'application de la Convention. | UN | وتقدر اللجنة صراحة وشمولية التقرير الذي يتضمن معلومات مفصلة عن تنفيذ الاتفاقية. |
L'un des premiers produits de la base de données sur les instituts de recherche est la publication d'une version actualisée et refondue de la publication de l'UNIDIR intitulée " Repertory of Disarmament Research " (1982), qui contient des renseignements sur les activités (projets de recherche, publications, etc.) des instituts de recherche du monde entier. | UN | ومن النواتج اﻷولى لقاعدة بيانات معهد البحوث، نشر طبعة مستكملة ومنقحة لمنشور المعهد لعام ١٩٨٢ " سجل بحوث نزع السلاح " الذي يتضمن معلومات بشأن أنشطة معاهد البحوث في أنحاء العالم. |
Rapport du Secrétaire général contenant des informations à jour sur les travaux de la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU | UN | تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن معلومات مستكملة عن عمل الشعبة الاحصائية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة |
b) Rapport du Secrétaire général contenant des renseignements à jour sur la condition de la femme au Secrétariat (E/CN.6/1993/15); | UN | )ب( تقرير اﻷمين العام الذي يتضمن معلومات مستوفاة عن حالة المرأة في اﻷمانة العامة (E/CN.6/1993/15)؛ |
Création du Registre international des substances chimiques potentiellement toxiques, base de données pour ordinateurs individuels qui contient des informations sur les produits chimiques dangereux permettant d'en évaluer les effets sur la santé et sur l'environnement, plus particulièrement sur le milieu aquatique. | UN | إنشاء مصرف البيانات المعتمد على الحواسيب الشخصية والتابع للسجل الدولي للمواد الكيميائية المحتملة السمية، الذي يتضمن معلومات عن المواد الكيميائية الخطرة من أجل تقييم تأثير المواد الكيميائية على الصحة البشرية والبيئة، وبخاصة البيئة المائية. |
Le Comité se félicite de la présentation de ce rapport, qui contient des informations sur le cadre juridique dans lequel la Convention est appliquée et sur les autres mesures adoptées depuis la ratification de la Convention par le Maroc. | UN | ٢٥٦ - ترحب اللجنة بتقديم التقرير الذي يتضمن معلومات عن اﻹطار القانوني الذي تُنفذ فيه الاتفاقية، وعن سائر التدابير التي اتخذت منذ تصديق المغرب على الاتفاقية. |
Le Comité a examiné avec intérêt le rapport de l'Argentine, qui contient des informations juridiques importantes, mais il note l'absence d'informations précises, nécessaires pour évaluer l'application des droits économiques, sociaux et culturels dans le pays. | UN | 251- وقد نظرت اللجنة باهتمام في تقرير الأرجنتين الذي يتضمن معلومات قانونية هامة، بيد أنها تلاحظ غياب المعلومات المحددة اللازمة لتقييم إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ذلك البلد. |
Prenant note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général (E/CN.4/Sub.2/2000/18), qui contient des informations substantielles et des recommandations, | UN | وإذ تحيط علماً مع التقدير بتقرير الأمين العام ((E/CN.4/Sub.2/2000/18، الذي يتضمن معلومات جوهرية وتوصيات، |
2. Le présent rapport, qui contient des informations à jour sur le respect des privilèges et immunités des fonctionnaires, ainsi que sur leur sécurité, a été établi en application de la résolution 51/227 de l'Assemblée générale. | UN | ٢ - وهذا التقرير، الذي يتضمن معلومات مستكملة عن احترام امتيازات الموظفين وحصاناتهم وكذلك عن أمنهم وسلامتهم، مقدم استجابة لقرار الجمعية العامة ٥١/٢٧٧. |
253. Le Comité se félicite du rapport global présenté par l'État partie qui contient des renseignements détaillés sur le cadre juridique pour l'application de la Convention et apprécie les renseignements complémentaires fournis en vue de mettre à jour le rapport. | UN | 253- ترحب اللجنة بالتقرير الموحد، الذي يتضمن معلومات مستفيضة عن الإطار القانوني لتطبيق الاتفاقية، وتعرب عن تقديرها لتقديم الدولة الطرف مواد اضافية استكملت بها التقرير بعد تقديمه. |
253. Le Comité se félicite du rapport global présenté par l'État partie qui contient des renseignements détaillés sur le cadre juridique pour l'application de la Convention et apprécie les renseignements complémentaires fournis en vue de mettre à jour le rapport. | UN | 253- ترحب اللجنة بالتقرير الموحد، الذي يتضمن معلومات مستفيضة عن الإطار القانوني لتطبيق الاتفاقية، وتعرب عن تقديرها لتقديم الدولة الطرف مواد اضافية استكملت بها التقرير بعد تقديمه. |
28. Le programme de coopération technique apporte une assistance dans des domaines d'activité très divers, présentés succinctement ci-dessous (voir aussi la section II.B du rapport, qui contient des renseignements sur des projets spécifiques). | UN | 28- يقدم برنامج التعاون التقني المساعدة في مجموعة واسعة من المجالات الموضوعية الموجزة أدناه (انظر أيضاً الفرع الثاني - باء من التقرير الذي يتضمن معلومات عن مشاريع محددة). |
Rapport du Secrétaire général sur les droits de l'enfant contenant des informations sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | تقرير الأمين العام عن حقوق الطفل الذي يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل |
À sa présente session, le Groupe de travail sera saisi du rapport du Secrétaire général contenant des informations sur l'état d'exécution du Programme d'action. | UN | وسيكون أمام الفريق العامل، في دورته الراهنة، تقرير الأمين العام الذي يتضمن معلومات عن حالة تنفيذ برنامج العمل. |
À sa vingthuitième session, le Groupe de travail sera saisi du rapport du Secrétaire général contenant des renseignements sur l'état de la mise en œuvre du Programme d'action (E/CN.4/Sub.2/2003/26). | UN | وسيكون أمام الفريق العامل في دورته الراهنة تقرير الأمين العام الذي يتضمن معلومات عن حالة تنفيذ برنامج العمل (E/CN.4/Sub.2/2003/26). |
Le présent rapport fait donc le point des mesures prises par la CNUCED en application des décisions et des recommandations concertées adoptées par la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement à sa huitième session. | UN | وتبعاً لذلك، أعدت الأمانة هذا التقرير الذي يتضمن معلومات عن تنفيذ ما اعتُمد في الدورة الثامنة للجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية من مقررات ومن استنتاجات متفق عليها موجهة إلى الأونكتاد. |
Constitution d'une base de données sur l'emploi, qui contient des données sur les personnes handicapées qui cherchent un emploi; | UN | مصرف المعلومات المتعلقة بالعمالة، الذي يتضمن معلومات عن الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يطلبون العمل؛ |
2. Le Comité accueille avec satisfaction le rapport initial présenté par l'État partie au titre du Protocole facultatif, qui donne des renseignements concrets sur les mesures législatives et autres applicables dans l'État partie en ce qui concerne les droits garantis par le Protocole facultatif. | UN | 2- ترحب اللجنة بتقديم الدولة الطرف تقريرها الأولي الذي يتضمن معلومات موضوعية بشأن التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المطبقة في الدولة الطرف فيما يتعلق بالحقوق التي يكفلها البروتوكول الاختياري. |
On signalera cependant un rapport que plusieurs entités ont réclamé en vain et auxquelles on a demandé de se référer au rapport du Secrétaire général sur la question qui contenait des informations tirées du rapport du consultant. | UN | ولكن من الجدير بالذكر أنه بالنسبة لأحد التقارير الذي طلبته جهات عديدة ولم تحصل على نسخ منه، جاء الرد بأنه ينبغي لها أن ترجع إلى تقرير الأمين العام ذي الصلة الذي يتضمن معلومات مستمدة من تقرير الخبير الاستشاري. |
Ce rapport sera soumis au Conseil par l'intermédiaire du Comité et devra être examiné conjointement avec le Rapport annuel pour 2001, qui fournit des informations sur la mobilisation de ressources financières pour l'année en question. | UN | وسيقدم هذا التقرير إلى المجلس عن طريق اللجنة، وينبغي أن ينظر فيه بالتزامن مع التقرير السنوي لعام 2001 الذي يتضمن معلومات عن حشد الموارد المالية لتلك السنة. |
Rapport du Secrétaire général sur les droits de l'enfant, comprenant des renseignements sur l'état de la Convention relative aux droits de l'enfant | UN | تقرير الأمين العام عن حقوق الطفل، الذي يتضمن معلومات عن حالة اتفاقية حقوق الطفل |
Si quelque chose reste encore flou quant à la situation des droits de l'homme en Corée du Nord, on peut toujours se référer aux rapports d'Amnesty International, qui contiennent des renseignements très édifiants, entre autres, sur les camps de concentration à grande échelle pour les prisonniers politiques en Corée du Nord. | UN | وإذا كان هناك من شـيء لا يزال غير واضح بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كـوريا، فإن باﻹمكان دوما اﻹشــارة إلى تقرير منظمة العفو الدولية، الذي يتضمن معلومات حية، ومن بينها، مخيــمات الاعتقال للسجنــاء السياسيين المنتشرة على نطاق واسع في أنحاء كوريا الشمالية. |
2. Le Comité accueille avec satisfaction la présentation du sixième rapport périodique de la Fédération de Russie et les informations qu'il contient sur différentes mesures prises pour répondre aux préoccupations qu'il avait exprimées dans ses précédentes observations finales (CCPR/CO/79/RUS). | UN | 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري السادس للاتحاد الروسي الذي يتضمن معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة الشواغل التي أعربت عنها اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/CO/79/RUS). |