"الذي يتكون" - Traduction Arabe en Français

    • composé
        
    • qui comprend
        
    • comprenant
        
    • composée
        
    • consistant
        
    • qui compte
        
    • qui se compose
        
    Le Bureau parlementaire national, dont tout l'exécutif est composé de femmes, fait figure d'exception. UN ويمثل مكتب البرلمان الوطني الذي يتكون جميع الأعضاء التنفيذيين الكبار فيه من النساء حالة استثنائية.
    Le Groupe de surveillance des réformes, composé de plusieurs ministres, a joué un rôle de premier plan dans ce processus. UN وقد أدى فريق رصد الإصلاحات، الذي يتكون من عدة وزراء، دوراً رائداً في هذه العملية.
    Un Groupe de contrôle de l'information et de la documentation a été créé, qui comprend trois représentants du PNUD et deux dirigeants d'ONG. UN وقد أنشئ فريق الرقابة على اﻹعلام والوثائق الذي يتكون من ثلاثة ممثلين للبرنامج وممثلين من قادة المنظمات غير الحكومية.
    La Fédération des syndicats autrichiens, qui comprend 14 branches d'industrie, couvre l'ensemble du territoire fédéral. UN واتحاد نقابات العمال النمساوية، الذي يتكون من ١٤ نقابة صناعية، يشمل جميع اﻷراضي الاتحادية.
    C. Activités manufacturières, bâtiment et services financiers Le secteur manufacturier, comprenant essentiellement le pétrole et le rhum, contribue considérablement à l'économie des îles. UN 26 - يساهم قطاع الصناعة التحويلية، الذي يتكون بمعظمه من تكرير النفط وتقطير الرُّم، إسهاما كبيرا في اقتصاد الجزر.
    i. Création de la région du Darfour composée des États du Darfour; UN ' 1` إنشاء إقليم دارفور الذي يتكون من ولايات دارفور؛
    La pyramide des âges traditionnelle consistant en un nombre élevé de jeunes et un nombre décroissant de personnes âgées est devenue la pyramide inversée d’une famille qui peut très bien ne comprendre qu’un seul enfant, deux parents, quatre grands-parents et huit arrière-grands-parents. UN فالهرم التقليدي الذي يتكون من عدة شبان وقليل من كبار السن، يتراجع أمام هرم أسري معكوس يتألف من طفل واحد وأبوين وأربعة أجداد وربما عدد أكبر من آباء اﻷجداد.
    Ce groupe, actuellement composé de 45 officiers, comprend 13 Hollandais, 2 Suisses, 10 Béninois, 10 Guinéens et 10 Camerounais. UN ويشمل هذا الفريق، الذي يتكون حاليا من ٥٤ موظفا، ٣١ هولنديا، وسويسريين، و٠١ من بنن، و٠١ من غينيا، و٠١ من الكاميرون.
    Il y aurait d'abord le Conseil des administrateurs, composé de cinq membres, qui pourraient être proposés par la Sixième Commission et élus par l'Assemblée générale. UN فهناك أولا مجلس المسؤولين الاداريين الذي يتكون من خمسة أفراد يمكن أن تقترحهم اللجنة السادسة وتنتخبهم الجمعية العامة.
    Ce groupe, actuellement composé de 45 officiers, comprend 13 Hollandais, 2 Suisses, 10 Béninois, 10 Guinéens et 10 Camerounais. UN ويشمل هذا الفريق، الذي يتكون حاليا من ٥٤ موظفا، ٣١ هولنديا، وسويسريين، و٠١ من بنن، و٠١ من غينيا، و٠١ من الكاميرون.
    Le Conseil, composé de 25 bénévoles, nommé, chacun, pour un an, défend les intérêts des enfants dans un grand nombre de domaines. UN ويعكس المجلس، الذي يتكون من ٥٢ متطوعا يُعيﱠن كل منهم لمدة سنة واحدة، طائفة متنوعة وواسعة النطاق من مصالح اﻷطفال.
    Les magistrats sont désormais nommés par le Haut Conseil judiciaire, composé de députés du Parlement et de juges et d'hommes politiques expérimentés. UN فقد أسندت مهمة تعيين القضاة إلى المجلس الأعلى للقضاء الذي يتكون من أعضاء في البرلمان وقضاة وسياسيين من ذوي الخبرة.
    Un groupe composé de cinq membres seulement ne peut toutefois pas rivaliser avec le potentiel de vérification d'une mission de maintien de la paix. UN بيد أن الفريق الذي يتكون من خمسة أعضاء فقط، لا قبل له أن يضاهي طاقة الرصد الممكنة لبعثة لحفظ السلام.
    Le rapport national du Nigéria, qui comprend deux volumes. UN التقرير الوطني لنيجيريا، الذي يتكون من مجلدين.
    Dans ce rapport, figure le résumé du Président, qui comprend 284 paragraphes s'articulant autour des rubriques suivantes : UN ويتضمن التقرير ملخص الرئيس للدورة، الذي يتكون من 284 فقرة تحت العناوين الرئيسية التالية:
    La réunion a approuvé le programme de coopération régionale qui comprend cinq projets régionaux dont trois en cours et deux nouveaux. UN وقد أقر الاجتماع برنامج التعاون الاقليمي ، الذي يتكون من ثلاثة مشاريع اقليمية جارية ومشروعين آخرين جديدين .
    72. Appui juridique. Le tableau d'effectifs, qui comprend quatre postes, demeure inchangé. UN ٧٢ - الدعم القانوني - ليس هناك أي تغيير في ملاك الموظفين الحالي لهذا المكتب، الذي يتكون من أربع وظائف.
    Chaque clan doit soumettre une liste de parlementaires qui constitueront le Parlement fédéral de transition, comprenant 275 membres, lequel élira un président. UN وكان على كل عشيرة أن تقدم قائمة بأسماء أعضاء برلمانيين لتشكيل البرلمان الاتحادي الانتقالي الذي يتكون من 275 مقعدا، والذي سيقوم بدوره بانتخاب رئيس.
    Il doit être indiqué formellement et visiblement sur le rapport de synthèse, comprenant le rapport complet et le résumé à l'intention des décideurs, qu'il s'agit d'un rapport de la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques. UN ويجري توصيف التقرير التجميعي، الذي يتكون من التقرير الكامل والموجز الخاص بمقرري السياسات، بشكل رسمي وواضح على أنه تقرير للمنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات المعني بالتنوع البيولوجي وخدمات النظام الإيكولوجي.
    Toutes ces mesures, dans le cadre des réformes politiques en cours, visent à protéger et garantir davantage les droits et libertés de chaque citoyen de notre société multiethnique, composée de représentants de plus de 100 groupes ethniques. UN وكل هذه التدابير، المتخذة في سياق اﻹصلاحات السياسية الجارية، تهدف إلى تعزيز حماية وضمان حقوق وحريات كل مواطن في مجتمعنا المتعـــدد اﻷعراق، الذي يتكون من ممثلي أكثر من ١٠٠ مجموعة عرقية.
    composée de délégués désignés par le Gouvernement, la Convention s'est réunie de manière sporadique pendant trois ans, après avoir été chargée par le Gouvernement d'élaborer un texte fondé sur les six objectifs qui avaient été définis trois mois plus tôt. UN واجتمع المؤتمر الوطني، الذي يتكون من مندوبين من اختيار الحكومة، بصورة متقطعة لمدة ثلاث سنوات بناء على تعليمات من الحكومة لوضع صياغة تقوم على أساس " الأهداف الستة " التي حددت قبل ذلك بثلاثة أشهر.
    Note explicative : Un grand nombre des articles énumérés dans la présente section sont en contact direct soit avec l'uranium métal vaporisé ou liquide, soit avec un gaz de procédé consistant en UF6 ou en un mélange d'UF6 et d'autres gaz. UN يتلامس العديد من اﻷصناف المدرجة في هذا البند تلامسا مباشرا مع بخار أو سائل فلز اليورانيوم، أو بغاز المعالجة الذي يتكون من سادس فلوريد اليورانيوم أو مزيج من هذا الغاز وغازات أخرى.
    Le Bureau du Groupe d'experts, qui compte actuellement 30 membres, est élu par la plénière. UN ويُنتخب مكتب الفريق، الذي يتكون حاليا من 30 عضوا، في الجلسة العامة للفريق.
    16. Le pouvoir législatif appartient au Congrès des Philippines, qui se compose d'un Sénat et d'une Chambre des représentants. UN ٦١- والسلطة التشريعية من اختصاص كونغرس الفلبين الذي يتكون من مجلس الشيوخ ومجلس النواب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus