"الذي يجري إعداده" - Traduction Arabe en Français

    • en cours d'élaboration
        
    • en préparation
        
    • qui était élaboré
        
    • qui est en cours de préparation
        
    La nouvelle législation en cours d'élaboration envisage-t-elle tous les cas susmentionnés? Veuillez donner un aperçu des dispositions pertinentes UN فهل يتوخى المشروع الجديد الذي يجري إعداده جميع الحالات المذكورة آنفا؟ رجاء إجمال الأحكام ذات الصلة.
    En outre, la première phase de la mise en oeuvre du Programme d'action doit être reflétée dans le projet de résolution en cours d'élaboration au niveau de la Deuxième Commission. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي إيراد المرحلة اﻷولى من تنفيذ برنامج العمل في مشروع القرار الذي يجري إعداده في اللجنة الثانية.
    Le rapport sur l'économie verte qui est en cours d'élaboration s'appuie sur ces deux projets. UN ويستند التقرير المتعلق بالاقتصاد الأخضر الذي يجري إعداده حاليا إلى هذين المشروعين كليهما.
    Cette précision devrait être apportée dans le cadre du projet en préparation de convention mondiale contre le terrorisme. UN ويجب أن يدرج هذا التدقيق ضمن مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الذي يجري إعداده.
    Le PAN en préparation est conçu comme un programme fédérateur et d'harmonisation de ces différents plans et stratégies. UN وبرنامج العمل الوطني الذي يجري إعداده مصمم بوصفه برنامج توحيد ومواءمة لهذه الخطط والاستراتيجيات المختلفة.
    Un projet de rapport, qui était élaboré avec l'aide du partenariat sur le sort et le transport et du Programme de surveillance et d'évaluation de l'Arctique, serait distribué d'ici le 1er juin 2008 et des observations étaient demandées d'ici au 16 juillet 2008. UN وأفاد ممثل الأمانة بأنّ مشروع التقرير، الذي يجري إعداده بمساعدة شراكة المصير والنقل وبرنامج رصد وتقييم المنطقة القطبية الشمالية، سيُعمَّم في 1 حزيران/يونيه 2008 وستُدعى الأطراف إلى التعليق عليه في موعد أقصاه 16 تموز/يوليه 2008.
    Je suis convaincu que le programme de développement qui est en cours de préparation traitera de façon détaillée des divers aspects de ce danger potentiel. UN إنني واثق من أن جدول أعمال التنمية الذي يجري إعداده اﻵن سيعالج على نحو شامل الجوانب المختلفة لهذا الخطر المحتمل.
    L'orateur demande que cette question soit ajoutée au projet de résolution en cours d'élaboration. UN وطلب أن تضاف المسألة إلى مشروع القرار الذي يجري إعداده.
    Ces textes sont actuellement examinés en vue de leur incorporation à la nouvelle loi spéciale antiterroriste en cours d'élaboration. UN وستدرج المفاهيم ذات الصلة في القانون الجديد الخاص لمكافحة الإرهاب الذي يجري إعداده.
    Il a également suggéré que l’intérêt manifesté pour la CTPD soit dûment pris en considération dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement en cours d’élaboration et visant à soutenir les efforts des pays en développement. UN واقترح أيضا توضيح الاهتمام بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بطريقة مناسبة في إطار المساعدة اﻹنمائية، الذي يجري إعداده لكي تقدم اﻷمم المتحدة من خلاله دعما للتنمية في البلدان النامية.
    Ce protocole, actuellement en cours d'élaboration, serait un jalon bien opportun sur la voie de la réalisation des droits de la femme. UN وسيكون هذا البروتوكول الذي يجري إعداده في الوقت الحاضر، خطوة تجيء في الوقت المناسب للمضي قدما في قضية حقوق المرأة.
    Les dispositions pertinentes seront incorporées dans la loi antiterroriste qui est en cours d'élaboration. UN وستدرج الأحكام ذات الصلة بهذا الشأن في قانون مكافحة الإرهاب الذي يجري إعداده حالياً.
    Les dispositions pertinentes seront incorporées dans la loi antiterroriste qui est en cours d'élaboration. UN وستدرج الأحكام ذات الصلة بهذا الشأن في قانون مكافحة الإرهاب الذي يجري إعداده حالياً.
    Les dispositions nécessaires seront incorporées dans la loi antiterroriste qui est en cours d'élaboration. UN وستدرج الأحكام اللازمة في قانون مكافحة الإرهاب الذي يجري إعداده حالياً.
    70. La deuxième question est celle de savoir si l'instrument en cours d'élaboration doit contenir des dispositions sur le règlement des différends. UN ٠٧ - والمسألة الثانية هي معرفة ما إذا كان الصك الذي يجري إعداده ينبغي أن يتضمن أحكاما عن تسوية المنازعات.
    Une délégation a suggéré que le deuxième cadre de coopération avec le Chili, qui était en préparation, ramène de trois à deux le nombre des domaines d'intervention afin que le programme soit mieux ciblé. UN واقترح أحد الوفود أن يتضمن إطار التعاون القطري الثاني لشيلي، الذي يجري إعداده في الوقت الراهن، تقليل مجالات الأنشطة من ثلاثة مجالات إلى مجالين، مما يعزز درجة تركيز البرنامج.
    Une délégation a suggéré que le deuxième cadre de coopération avec le Chili, qui était en préparation, ramène de trois à deux le nombre des domaines d'intervention afin que le programme soit mieux ciblé. UN واقترح أحد الوفود أن يتضمن إطار التعاون القطري الثاني لشيلي، الذي يجري إعداده في الوقت الراهن، تقليل مجالات الأنشطة من ثلاثة مجالات إلى مجالين، مما يعزز درجة تركيز البرنامج.
    L'évaluation en cours des modalités d'exécution et du Manuel des programmes (en préparation) visent à répondre à ces besoins. UN ويشكل التقييم الجاري لطرائق التنفيذ ولدليل البرامج الذي يجري إعداده خطوات في سبيل تلبية هذه الاحتياجات.
    Le rapport en préparation portera sur le Siège, les Offices des Nations Unies à Genève et à Vienne et les commissions régionales. UN وسيشمل التقرير الذي يجري إعداده مقر اﻷمم المتحدة ومكاتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا واللجان اﻹقليمية.
    À cette session, le Groupe de travail a aussi examiné la question de la forme que prendrait l'instrument en préparation. UN كما نظر الفريق العامل في تلك الدورة في مسألة شكل الصك الذي يجري إعداده.
    Un projet de rapport, qui était élaboré avec l'aide du partenariat sur le sort et le transport et du Programme de surveillance et d'évaluation de l'Arctique, serait distribué d'ici le 1er juin 2008 et des observations étaient demandées d'ici au 16 juillet 2008. UN وأفاد ممثل الأمانة بأنّ مشروع التقرير، الذي يجري إعداده بمساعدة شراكة المصير والنقل وبرنامج رصد وتقييم المنطقة القطبية الشمالية، سيُعمَّم في 1 حزيران/يونيه 2008 وستُدعى الأطراف إلى التعليق عليه في موعد أقصاه 16 تموز/يوليه 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus