Nous vivons cachés et résistons à une nouvelle époque qui veut nous rendre non pertinents. | Open Subtitles | المعيشة تحت الأرض، ومقاومة العصر الجديد الذي يحاول جعلنا غير ذي صلة |
Non, à un père qui veut faire aller sa fille dans une bonne école. | Open Subtitles | أنت ترتدي مثل الأباء الذي يحاول أن يدخل إبنته لمدرسة محترمة |
Sept Cubains sur 10 subissent, depuis la naissance, les conséquences de ce blocus et résistent aux effets de ce blocus, qui tente de nous soumettre par la faim et les maladies. | UN | فسبعة من كل عشرة كوبيين، عاشوا منذ ولادتهم، وهم يعانون ويكابدون آثار الحصار الذي يحاول أن يهزمنا بالجوع والمرض. |
Un bon exemple de ce problème est le programme concernant les handicapés qui cherche à combiner les aspects analytiques, normatifs et opérationnels. | UN | ومن اﻷمثلة الجيدة على ذلك برنامج المعوقين الذي يحاول الجمع بين الجوانب التحليلية والمعيارية والتنفيذية. |
Elle ne peut donc que déplorer la position de l’Union européenne qui essaie d’imposer aux autres États ses vues dans ce domaine. | UN | وهي لذلك لا تملك سوى اﻷسف لموقف الاتحاداﻷوروبي الذي يحاول أن يفرض آراءه في هذا المجال على الدول اﻷخرى. |
Le seul moyen d'arrêter tout ça est de découvrir qui est ce type masqué et ce qu'il essaie de me dire. | Open Subtitles | الطريقة الوحيدة لوقف ذلك هو أن أكتشف من هو صاحب القناع وما الذي يحاول أن يقوله لي |
Je suis désolé que ce soit une torture d'être avec une personne qui essaye de t'aider. | Open Subtitles | انا آسف , لانك تتعذبي مع الشخص الوحيد الذي يحاول مساعدتك اذن ارجع للصراخ , حتى اجعلك مجنوناً ؟ |
Vous semblez être une personne essayer de changer les choses. | Open Subtitles | يبدو أنك الشخص الوحيد الذي يحاول تحسين الأحوال |
Voilà le niveau auquel il se trouve et l'impact qu'il essaye d'avoir. | Open Subtitles | هذا هو المستوى الذي يعمل عنده والأثر الذي يحاول الحصول عليه |
Et que nous sommes en affaires avec l'homme qui a aidé à tout dissimuler. | Open Subtitles | ونحن مشتركين في عمل مع الشخص الذي يحاول تغطية ذلك |
Un baron de la drogue qui veut contrôler tout le trafic. | Open Subtitles | انه ملك المخدرات الذي يحاول السيطرة على تجارة المخدرات |
Plus ou moins un chasseur immortel qui veut nous tuer. | Open Subtitles | بغض النظر عن الصيّاد الخالد الذي يحاول قتلنا |
- À un mec qui veut nous tuer. | Open Subtitles | حسنًا، سأُخمّن أنّه سيكون الشخص الذي يحاول قتلنا |
Ou un salarié en colère qui veut chambouler la vie de son patron. | Open Subtitles | أو موظف غاضب الذي يحاول قلب حياة رئيسه على عقب |
Ce serait utile de savoir qui veut ta mort. | Open Subtitles | لو انك فقط تستطيع التذكر من كان الذي يحاول قتلك |
Il s'agit ici ni plus ni moins d'un acte éhonté, comparable à celui que commet un cambrioleur se transformant en agresseur au moment où il est surpris par le maître de maison qui tente de protéger son bien. | UN | وهذا السلوك ما هو إلا عمل شائن من قبل لصَّ يتصرف بوقاحة في مواجهة سيد المنزل الذي يحاول حماية منزله بنفسه. |
Ce Code est le seul instrument existant qui tente de donner une approche extensive des pratiques traditionnelles qui subsistent dans le pays. | UN | وهذا القانون هو التشريع الوحيد الموجود الذي يحاول توفير تغطية شاملة للماراسات التقليدية المتعلقة بالأرض. |
À cet égard, la délégation burundaise salue l'attitude du Président Clinton qui cherche à mettre un terme à cet embargo malgré les obstacles auxquels il se heurte dans son propre pays. | UN | وفي هذا الصدد، يحيي الوفد البوروندي موقف الرئيس كلينتون الذي يحاول وضع حد لهذا الحظر رغم العقبات التي يتعرض لها في بلده. |
C'était... C'était l'histoire... d'un type qui essaie vraiment d'empêcher son propre meurtre. | Open Subtitles | كان بالكامل عن ذلك الرجل الذي يحاول جاهدا منع اغتياله |
Il convenait d'être prudent car le fait de s'appuyer sur cette notion pouvait créer précisément la confusion avec les questions de responsabilité des États que le Rapporteur spécial tentait d'éviter. | UN | ورأى هؤلاء الأعضاء أنه ينبغي توخي الحذر لأن الاعتماد على هذا المفهوم قد يؤدي إلى الخلط بين الالتزام بالمنع وقضايا مسؤولية الدول الذي يحاول المقرر الخاص تجنبه. |