"الذي يحكم أنشطة" - Traduction Arabe en Français

    • régissant les activités
        
    Vingt-trois formalités conventionnelles, dont 13 ratifications, ont été accomplies par des États, conformément aux traités des Nations Unies relatifs à l'espace, ce qui a permis de renforcer l'acceptation et l'application du régime juridique régissant les activités des États dans l'espace. UN واتخذت الدول 23 إجراء في المجموع، منها 13 تصديقا، وفقا لمعاهدات الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي، ما عزز قبول وتنفيذ النظام القانوني الذي يحكم أنشطة الدول في الفضاء الخارجي.
    Toutes les modifications qui ont été apportées à la Convention et aux protocoles y annexés ont en outre été incorporées dans la législation nationale régissant les activités des forces armées. UN وعلاوة على ذلك، أدرجت جميع التعديلات، المدخلة على الاتفاقية وبروتوكولاتها، في التشريع الوطني الذي يحكم أنشطة القوات المسلحة.
    Toute tentative visant à traiter cette question sans tenir compte de ces facteurs risque de porter atteinte au mécanisme complexe régissant les activités des organisations internationales. UN وأي محاولة لمعالجة المسألة دون وضع هذه العوامل في الاعتبار يمكن أن تضر النظام المتشابك الذي يحكم أنشطة المنظمات الدولية.
    7. Une plus large adhésion à la Convention renforcerait le régime juridique international régissant les activités spatiales. UN 7- ومن شأن زيادةُ الانضمام إلى الاتفاقية أن تعزز النظام القانوني الدولي الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي.
    17. Les dispositions financières régissant les activités du BSP/ONU seront fondées sur le règlement financier et les règles de gestion financière du PNUD, telles qu'elles ont été modifiées dans une nouvelle annexe au présent document, qui sera approuvée par le Conseil d'administration. UN ١٧ - يستند النظام المالي الذي يحكم أنشطة المكتب إلى القواعد والنظم المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على النحو الذي عدلت به في المرفق الجديد الملحق به الذي سيعتمده المجلس التنفيذي.
    182. L'avis a été exprimé que négocier une nouvelle convention globale sur le droit de l'espace serait contre-productif et pourrait porter préjudice au régime juridique international existant régissant les activités spatiales, en particulier aux principes contenus aux articles I et II du Traité sur l'espace extra-atmosphérique. UN 182- وأُعرب عن رأي مفاده أن التفاوض حول اتفاقية شاملة جديدة بشأن الفضاء الخارجي سيأتي بنتيجة عكسية وأنه قد يقوض النظام القانون الدولي القائم الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي، ولا سيما المبادئ الواردة في المادتين الأولى والثانية من معاهدة الفضاء الخارجي.
    179. L'avis a été exprimé que négocier une nouvelle convention globale sur le droit de l'espace serait contre-productif et pourrait porter préjudice au régime juridique international existant régissant les activités spatiales, en particulier aux principes contenus aux articles I et II du Traité sur l'espace extra-atmosphérique. UN 179- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ التفاوض حول اتفاقية شاملة جديدة بشأن الفضاء الخارجي قد يؤدي إلى نتائج عكسية وقد يقوّض النظام القانون الدولي القائم الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي، ولا سيما المبادئ الواردة في المادتين الأولى والثانية من معاهدة الفضاء الخارجي.
    155. Quelques délégations ont exprimé l'avis que les efforts du Groupe de travail sur la viabilité à long terme des activités spatiales et ses groupes d'experts visant à élaborer un ensemble de lignes directrices techniques étaient conformes aux principes du cadre international existant régissant les activités des États dans l'espace extra-atmosphérique. UN 155- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ ما يبذله الفريق العامل المعني باستدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد وأفرقة الخبراء التابعة له، من جهود لصوغ مجموعة مبادئ توجيهية تقنية، يتَّسق مع مبادئ الإطار القانوني الدولي القائم الذي يحكم أنشطة الدول في الفضاء الخارجي.
    21. Quelques délégations ont exprimé l'avis que le cadre juridique international existant régissant les activités spatiales permettait aux États de tirer parti des activités spatiales et qu'il était essentiel de continuer de veiller à atteindre l'adhésion universelle aux traités des Nations Unies relatifs à l'espace et leur application. UN 21- ورأى بعض الوفود أنَّ الإطار القانوني الدولي القائم الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي يمكِّن الدول من الاستفادة من الأنشطة المنفذة في الفضاء الخارجي وأنَّ من الضروري مواصلة السعي إلى تحقيق الانضمام العالمي لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي وتطبيقها.
    b) Augmentation du nombre des États établissant une législation nationale et une réglementation concernant leurs activités spatiales, en conformité avec le cadre juridique international régissant les activités spatiales mis en place par l'ONU. UN (ب) تزايد عدد الدول التي تقوم بوضع قوانين وأنظمة وطنية تتعلق بالأنشطة ذات الصلة بالفضاء تمشيا مع الإطار القانوني الدولي الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي.
    a) Mettre en place une infrastructure nationale de données spatiales durable non redondante, conformément au cadre juridique international régissant les activités spatiales, ou renforcer l'infrastructure existante; UN (أ) إنشاء أو تعزيز البنية التحتية الحيوية والمستدامة للبيانات المكانية الوطنية وفقاً للإطار القانوني الدولي الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي؛
    46. Le point de vue a été exprimé que pour préserver les avantages qui découlent des activités spatiales, les États devraient adhérer au cadre juridique international existant régissant les activités spatiales et appliquer les lignes directrices visant à améliorer la conduite des activités spatiales. UN 46- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ الحفاظ على الفوائد المتأتية من أنشطة الفضاء الخارجي يقتضي من الدول أن تتقيّد بالإطار القانوني الدولي القائم الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي وأن تنفذ المبادئ التوجيهية التي وضعت لتحسين السلوك في الفضاء الخارجي.
    12. Le Président du Comité a mis en avant le rôle déterminant que le Comité avait joué dans la mise en place du régime juridique international régissant les activités spatiales, le vaste champ d'action qui était le sien et l'alignement de ses activités sur les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN 12- وشدَّد رئيس اللجنة على الدور الفاعل الذي تؤديه اللجنة في إرساء النظام القانوني الدولي الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي، وعلى اتّساع مجال تركيز اللجنة، وعلى مواءمة أنشطتها مع الأهداف الإنمائية للألفية.
    22. Étant donné que le règlement financier et les règles de gestion financière du PNUD constituent la base du régime financier régissant les activités du BSP/ONU, toute modification qu'il sera proposé d'y apporter devra s'accompagner d'un examen des incidences éventuelles de cette modification sur le projet d'annexe au présent document concernant le BSP/ONU. UN ٢٢ - وبما أن النظام المالي الذي يحكم أنشطة المكتب أساسه نظم وقواعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، فإن كل تعديل مقترح إجراؤه في المستقبل ينبغي أن يشمل استعراض كل أثر قد يترتب على تلك التغيرات الواردة في المرفق المقترح المتعلق بالمكتب.
    Le Comité et son Sous-Comité juridique ont joué un rôle central dans l'élaboration et l'adoption par l'Organisation des Nations Unies des cinq traités relatifs à l'espace extra-atmosphérique et des cinq ensembles de principes juridiques et déclarations qui établissent le régime juridique international régissant les activités spatiales. UN كما أدت اللجنة واللجنة الفرعية القانونية التابعة لها دورا محوريا في قيام الأمم المتحدة بوضع واعتماد خمس معاهدات بشأن الفضاء الخارجي وخمس مجموعات من المبادئ القانونية والإعلانات، منشئة بذلك النظام القانوني الدولي الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي.(2)
    24. Quelques délégations ont exprimé l'avis que le cadre juridique international existant régissant les activités spatiales permettait aux États, y compris aux pays en développement, de tirer parti des activités spatiales et qu'il était essentiel de s'employer à promouvoir l'adoption universelle et la pleine adhésion aux instruments juridiques des Nations unies relatifs à l'espace ainsi que leur application par les États parties. UN 24- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ الإطار القانوني الدولي القائم الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي يمكِّن الدول، بما في ذلك البلدان النامية، من الاستفادة من الأنشطة المنفذة في الفضاء الخارجي وأنَّ من الضروري التركيز على تشجيع العمل على تحقيق الاعتماد العالمي للصكوك القانونية للأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي والالتزام التام بها وتنفيذ الدول الأطراف لها.
    112. Quelques délégations ont exprimé l'avis qu'une action plus efficace était nécessaire pour mieux faire connaître l'importance du droit spatial et le cadre juridique régissant les activités spatiales, et qu'il fallait soutenir davantage la coopération Nord-Sud et Sud-Sud en vue de faciliter le partage des connaissances entre les pays dans le domaine du droit spatial, notamment au profit des pays en développement. UN 112- وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ هناك حاجة إلى بذل جهود أنجع لزيادة الوعي بأهمية قانون الفضاء والإطار القانوني الذي يحكم أنشطة الفضاء الخارجي، وأنَّ هناك حاجة إلى مزيد من الدعم لتعزيز التعاون بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، تيسيراً لتقاسم المعارف المتعلقة بقانون الفضاء فيما بين البلدان، وخصوصاً لمنفعة البلدان النامية.
    56. Quelques délégations ont estimé que le Sous-Comité avait un rôle décisif à jouer dans la poursuite de l'élaboration du régime juridique international régissant les activités des États en matière d'exploration et d'utilisation de l'espace, en particulier compte tenu de la commercialisation accrue et du rythme accéléré des activités spatiales, ainsi que de la participation accrue des acteurs menant des activités dans l'espace. UN 56- وأَعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنَّ للجنة الفرعية دوراً محورياً في مواصلة تطوير النظام القانوني الدولي الذي يحكم أنشطة الدول في مجال استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه، وخصوصاً بالنظر إلى ازدياد الاستغلال التجاري لأنشطة الفضاء الخارجي وتَسارُع خُطا هذه الأنشطة وإلى ازدياد مشاركة الجهات التي تقوم بأنشطة في الفضاء الخارجي.
    En outre, pour les pays qui envisagent de fournir un certain type d'appui aux projets d'infrastructure, il peut être utile que les textes correspondants, tels que les lois ou règlements régissant les activités des organismes publics autorisés à fournir un tel appui, indiquent clairement quels sont les organismes habilités en la matière et quelle forme peut revêtir cet appui (voir chap. II, `Risques de projet et appui des pouvoirs publics'). UN واضافة إلى ذلك، قد يكون من المفيد، بالنسبة للبلدان التي تعتزم تقديم أشكال معينة من الدعم الحكومي لمشاريع البنية التحتية، أن يحدد القانون ذو الصلة، كالتشريع أو التنظيم الذي يحكم أنشطة الكيانات المأذون لها بتقديم دعم حكومي، تحديدا واضحا الهيئات التي لها صلاحية تقديم مثل هذا الدعم ونوع الدعم الذي يمكن تقديمه (انظر الفصل الثاني، `مخاطر المشاريع والدعم الحكومي`).
    En outre, pour les pays qui envisagent de fournir un certain type d'appui aux projets d'infrastructure, il peut être utile que les textes correspondants, tels que les lois ou règlements régissant les activités des organismes publics autorisés à fournir un tel appui, indiquent clairement quels sont les organismes habilités en la matière et quelle forme peut revêtir cet appui (voir chap. II, `Risques de projet et appui des pouvoirs publics'). UN واضافة إلى ذلك، قد يكون من المفيد، بالنسبة للبلدان التي تعتزم تقديم أشكال معينة من الدعم الحكومي لمشاريع البنية التحتية، أن يحدد القانون ذو الصلة، كالتشريع أو التنظيم الذي يحكم أنشطة الكيانات المأذون لها بتقديم دعم حكومي، تحديدا واضحا الهيئات التي لها صلاحية تقديم مثل هذا الدعم ونوع الدعم الذي يمكن تقديمه (انظر الفصل الثاني، `مخاطر المشاريع والدعم الحكومي`).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus