2. Adopte les statuts du Centre, dont le texte figure en annexe à la présente résolution, comme base de son fonctionnement; | UN | 2 - يوافق على النظام الأساسي للمركز، الذي يرد نصه كمرفق لهذا القرار، باعتباره أساس تشغيل المركز؛ |
Approuve la Déclaration pour la célébration du cinquantième anniversaire de la fin de la seconde guerre mondiale, dont le texte figure en annexe à la présente résolution. | UN | تقر اﻹعلان المتعلق بالاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لانتهاء الحرب العالمية الثانية الذي يرد نصه في مرفق هذا القرار. |
En outre, elle souhaiterait qu'il soit fait mention du fait qu'Haïti a répondu à la demande qui lui a été adressée en vertu de la décision spéciale dont le texte est reproduit au paragraphe 7. | UN | وأضافت أنها تود فضلاً عن ذلك أن يشار إلى أن هايتي لبت الطلب الذي وجه إليها بموجب القرار الخاص الذي يرد نصه في الفقرة ٧. |
2. Approuve la Proclamation de la Semaine mondiale de la paix, dont le texte est annexé à la présente résolution; | UN | ٢ - توافق على اعلان الاسبوع العالمي للسلم، الذي يرد نصه في مرفق هذا القرار؛ |
3. Le Conseil voudra peut-être approuver le projet d'accord avec l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) dont le texte figure à l'annexe du présent document. | UN | 3- لعلّ المجلس يود أن يُقرّ مشروع الاتفاق مع المنظمة العالمية للملكية الفكرية، الذي يرد نصه في مرفق هذه الوثيقة. |
Cette analyse, dont le texte intégral figure dans l'annexe ci-jointe, a été remise au Comité le 15 octobre 2004. | UN | وقُدم التحليل، الذي يرد نصه الكامل في المرفق، إلى اللجنة في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
Projet de résolution I (dont le texte, est, pour le moment, publié sous la cote A/C.5/66/L.18) | UN | الممتنعون مشروع القرار الأول (الذي يرد نصه حاليا في الوثيقة A/C.5/66/L.18) (القرار 66/246) |
J'ai confirmé cet accord dans une déclaration que j'ai rendue publique immédiatement après la réunion commune du 1er juin et dont le texte est reproduit à l'annexe II au présent rapport. | UN | وقد انعكس هذا الاتفاق في بيان علني أصدرته فورا بعد الاجتماع المشترك المعقود في ١ حزيران/يونيه الذي يرد نصه في المرفق الثاني لهذا التقرير. |
45. À sa 12ème séance plénière, la Conférence des Parties a adopté la décision 22/COP.3 relative à la date et au lieu de sa quatrième session, dont le texte figure à la section I de la deuxième partie du présent rapport. | UN | 45- اعتمد مؤتمر الأطراف في جلسته العامة 12 المقرر 22/م أ-3 بشأن تاريخ ومكان انعقاد الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف، الذي يرد نصه في الجزء الثاني، الفرع الأول، من هذا التقرير. |
À la même séance, la Conférence des Parties a adopté la résolution 1/CP.4 intitulée " Solidarité avec l'Amérique centrale " , dont le texte est reproduit à la section II de la deuxième partie du présent rapport. | UN | ٥٩- وفي نفس الجلسة، اعتمد مؤتمر اﻷطراف القرار ١/م أ-٤ المعنون " التضامن مع أمريكا الوسطى " الذي يرد نصه في الفرع ثانيا من الجزء الثاني، من هذا التقرير. |
47. À la même séance, la Conférence des Parties a adopté la décision 1/CP.5 intitulée " Mise en œuvre du Plan d'action de Buenos Aires " , dont le texte est reproduit à la section I de la deuxième partie du présent rapport. | UN | 47- وفي نفس الجلسة، اعتمد مؤتمر الأطراف المقرر 1/م أ-5 المعنون " تنفيذ خطة عمل بوينس آيريس " ، الذي يرد نصه في الجزء الثاني، الفرع الأول، من هذا التقرير. |
Réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement à l'échelon intergouvernemental > > , dont le texte est reproduit ci-après. < < Préparatifs de la Réunion internationale | UN | ووافق الفريق على بيان بعنوان: " صوب الحدث الدولي المشترك بين الحكومات الرفيع المستوى المعني بتمويل التنمية " الذي يرد نصه أدناه. |
21. L'Accord, dont le texte est reproduit dans le document ISBA/3/A/L.2, offre aux secrétariats des deux organisations un mécanisme de coopération étroite qui leur permettrait de coordonner efficacement leurs activités et d'éviter tout double emploi. | UN | ٢١ - وينشئ الاتفاق، الذي يرد نصه في الوثيقة ISBA/3/A/L.2، آلية للتعاون الوثيق بين أمانتي المنظمتين ضمانا لتنسيق اﻷنشطة على نحو فعال ولتفادي ازدواجية العمل غير الضرورية. |
Le Conseil économique et social prend note de la déclaration adoptée par la Commission de la condition de la femme à l'occasion du quinzième anniversaire de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, dont le texte figure en annexe à la présente décision, et décide de le transmettre, pour approbation, à l'Assemblée générale. | UN | يحيط المجلس الاقتصادي والاجتماعي علما بمشروع الإعلان الذي اتخذته لجنة وضع المرأة بمناسبة الذكرى السنوية الخامسة عشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، الذي يرد نصه في مرفق هذا المقرر، ويقرر إحالته إلى الجمعية العامة لتأييده. |
Le 13 septembre 2012, le Parlement européen a adopté une résolution intitulée < < Azerbaïdjan: le cas de Ramil Safarov > > dont le texte intégral est annexé à la présente lettre*. | UN | وفي 13 أيلول/سبتمبر 2012، اعتمد البرلمان الأوروبي القرار المعنون " أذربيجان: قضية راميل سفروف " الذي يرد نصه كاملاً في مرفق هذه الرسالة*. |
19. Le Président invite les délégations à commenter les projets de décisions contenus dans le chapitre II, notamment la décision 1 concernant l'adoption du projet de protocole sur les armes à sous-munitions, dont le texte est contenu dans le document CCW/CONF.IV/9/Rev.1. | UN | 19- الرئيس دعا الوفود إلى التعليق على المقررات المقترحة الواردة في الفرع الثاني، ومنها المقرر 1 بشأن اعتماد مشروع البروتوكول بشأن الذخائر العنقودية، الذي يرد نصه في الوثيقة CCW/CONF.IV/9/Rev.1. |
Elle a adopté le projet de résolution I, dont le texte est, pour le moment, publié sous la cote A/C.5/66/L.18, sans le mettre aux voix. | UN | وقررت اللجنة الموافقة بدون تصويت على مشروع القرار الأول، الذي يرد نصه حالياً في الوثيقة (A/C.5/66/L.18) بدون تصويت. |
2. Adopte les statuts du Centre Asie-Pacifique de formation aux technologies de l'information et des communications pour le développement, dont le texte figure en annexe à la présente résolution, comme base de son fonctionnement; | UN | 2 - يوافق على النظام الأساسي لمركز آسيا والمحيط الهادئ للتدريب على تكنولوجيا المعلومات، الذي يرد نصه كمرفق لهذا القرار، باعتباره أساس تشغيل المركز؛ |
1. Adopte et ouvre à la signature, à la ratification et à l'adhésion le Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, dont le texte est annexé à la présente résolution; | UN | 1- تعتمد البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، الذي يرد نصه في مرفق هذا القرار، وتفتح باب التوقيع والتصديق عليه والانضمام إليه؛ |
Ceci découle du reste à l'évidence de l'inclusion du projet dans la première partie du Guide de la pratique consacré exclusivement à des questions de définition et est expressément confirmé par le projet de directive 1.6 reproduit ci-après. | UN | وهذا يتجلى بشكل واضح، فضلاً عن ذلك، من خلال إدراج المشروع في الجزء الأول من دليل الممارسة المخصص على وجه الحصر لمسائل التعريف ويؤكده صراحة مشروع المبدأ التوجيهي 1-6 الذي يرد نصه أدناه. |
Par la suite, le Bénin et Madagascar se sont joints aux auteurs du projet de résolution qui se lisait comme suit : | UN | وعقب ذلك، انضمت بنن ومدغشقر إلى مقدمي مشروع القرار، الذي يرد نصه كما يلي: |