"الذي يسيطر عليه" - Traduction Arabe en Français

    • contrôlé par
        
    • contrôlée par
        
    • tenu par
        
    • dominé par
        
    • dominée par
        
    • sous contrôle
        
    • tenus par
        
    • tenue par
        
    • masculine
        
    Elle pourra patrouiller conjointement avec chacune des Parties à l'intérieur du territoire contrôlé par la Partie en question. UN ويجوز لقوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تضطلع بدوريات مشتركة مع كل طرف في الاقليم الذي يسيطر عليه.
    Le système financier international, contrôlé par les spéculateurs, est de nouveau en chute libre. UN إن النظام المالي الدولي، الذي يسيطر عليه المضاربون، تهاوى مرة أخرى إلى الحضيض بشكل حاد.
    Dans la partie du territoire qui est contrôlée par le Maroc, 10 accidents ont été enregistrés, soit deux de moins qu'en 2008. UN وسُجلت عشرة حوادث في الجزء الذي يسيطر عليه المغرب من الأراضي، وهو عدد يقل بحادثين عما وقع في عام 2008.
    Il a également signalé que des milliers de personnes avaient fui le secteur Ouest pour se réfugier dans le secteur Est, tenu par les Serbes. UN وأبلغ أيضا عن تشرد اﻵلاف داخليا في كرواتيا فروا من القطاع الغربي الى القطاع الشرقي الذي يسيطر عليه الصرب.
    Dans ce secteur de l'administration publique dominé par les hommes, les femmes ont fait peu de progrès. UN ففي هذا الميدان الذي يسيطر عليه الذكور في اﻹدارة الحكومية لم تتخذ المرأة طريقاً إلا فيما ندر.
    Alors que le Secrétaire général se prépare à se rendre dans la région, ces attaques ne représentent assurément pas un message de bienvenue émanant de la bande de Gaza dominée par les terroristes. UN وبينما يستعد الأمين العام للانطلاق في اتجاه المنطقة، لا شك أن مثل هذه الهجمات لا تمثل رسالة ترحيب من قطاع غزة الذي يسيطر عليه الإرهابيون.
    Les forces armées de la Fédération de Russie sont restées déployées dans la partie de la zone sous contrôle abkhaze. UN وظلت القوات المسلحة التابعة للاتحاد الروسي منتشرة على الجانب الذي يسيطر عليه الأبخاز من منطقة النزاع.
    Le Rapporteur spécial ne s'est pas rendu dans les territoires tenus par les Serbes de Bosnie. UN ولم يقم المقرر الخاص بزيارة اﻹقليم الذي يسيطر عليه صرب البوسنة.
    Les atteintes à la vie sont cependant moins nombreuses que sur le territoire contrôlé par le RCD. UN وحدثت محاولات قتل، ولكن بدرجة أقل مما يحدث في الإقليم الذي يسيطر عليه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    Violations des droits de l'homme sur le territoire contrôlé par le RCD UN انتهاكات حقوق الإنسان في الإقليم الذي يسيطر عليه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية
    B. Sur le territoire contrôlé par le Rassemblement congolais pour la démocratie et le Mouvement de libération du Congo UN في اﻹقليم الذي يسيطر عليه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية وحركة تحرير الكونغو
    Mais ils pourraient s'enfuir au Texas par le seul pont contrôlé par les Autrichiens, celui de Guadalupe. Open Subtitles لكننا يمكننا أن نتسلل خلسة إلى تكساس شمالاً و نعبر الجسر الوحيد الذي يسيطر عليه الاستراليون عند جوادالوب
    Région du Moyen-Shebelle, y compris la ville de Jowhar, sauf le district de Balcad, qui est contrôlé par Musa Sudi. UN منطقة شابيلي الوسطى بما فيها مدينة جوهر، ما عدا حي " بالكاد " الذي يسيطر عليه موسى سعودي.
    Selon les mêmes sources, l’or contrôlé par l’APCLS n’est jamais vendu sur les marchés locaux mais acheminé à Goma par des coursiers, dont le frère de Buingo, le pasteur Jacques, parce que les marges bénéficiaires y sont plus élevées. UN وأبلغت المصادر ذاتها الفريق بأن الذهب الذي يسيطر عليه التحالف لا يباع أبدا في الأسواق المحلية، بل يُجلب إلى غوما ليقوم مهربون ببيعه بهامش ربح أعلى، بمن فيهم باستور جاك، شقيق بوينغو.
    Il faut toutefois noter que les prostituées sont soumises à des mesures d'ordre sanitaire obligatoire dont l'application est contrôlée par le service d'hygiène. UN وينبغي مع ذلك ملاحظة أن البغي تخضع لتدابير النظام الصحي الإلزامي الذي يسيطر عليه مرفق الصحة.
    L'opération a eu pour effet de couper la partie du secteur contrôlée par les Serbes des zones de Bosnie-Herzégovine contrôlées par les Serbes. UN وعزلت العملية الجزء الذي يسيطر عليه الصرب من القطاع عن المناطق التي يسيطر عليها صرب البوسنة من البوسنة والهرسك.
    Les forces gouvernementales bosniaques ont lancé une série d'attaques contre le territoire tenu par les Serbes de Bosnie dans la région du mont Igman et du mont Bjelasnica, avançant d'environ 100 kilomètres carrés. UN فقد شنت قوات حكومة البوسنة سلسلة من الهجمات على اﻹقليم الذي يسيطر عليه صرب البوسنة في منطقة جبل إيغمان وجبل بييلاسنيتشا، حاصلين بذلك على رقعة تبلغ مساحتها قرابة ١٠٠ كيلومتر مربع.
    La plupart des femmes sont employées dans le secteur public, où les salaires sont plus faibles que dans le secteur privé dominé par les hommes. UN ومعظم النساء يعملن في القطاع العام، حيث تكون الأجور أدنى منها في القطاع الخاص الذي يسيطر عليه الذكور.
    La guerre a éclaté en Croatie au mois de juin 1991, provoquée par l'agression de " l'Armée populaire yougoslave " dominée par les Serbes, la JNA, et des unités paramilitaires serbes. UN بدأت الحرب في جمهورية كرواتيا في حزيران/يونيه ١٩٩١ نتيجة للعدوان العسكري الذي شنه الجيش الشعبي اليوغوسلافي، الذي يسيطر عليه الصرب، والوحدات الصربية شبه العسكرية.
    La partie des monts Nouba sous contrôle de l'APLS est complètement coupée du reste du monde depuis des années. UN والجزء الذي يسيطر عليه جيش تحرير شعب السودان في جبال النوبة مقطوع الصلة تماما بالعالم الخارجي منذ سنوات.
    Le Rapporteur spécial ne s'est pas rendu dans les territoires tenus par les Serbes de Bosnie. UN ولم يقم المقرر الخاص بزيارة اﻹقليم الذي يسيطر عليه صرب البوسنة.
    Toutefois, les autorités serbes de Bosnie sont revenues sur leur autorisation après que deux convois destinés à la partie de Sarajevo tenue par les Serbes eurent été bombardés au moment du déchargement. UN بيد أن التصاريح الممنوحة من السلطات الصربية البوسنية حجبت من جديد اثر تعرض قافلتين في الجزء الذي يسيطر عليه الصرب في سراييفو للقصف المدفعي أثناء تفريغ حمولتيهما.
    Or la hiérarchie de l'Église catholique est entièrement masculine; c'est cette hiérarchie qui pour des millions de catholiques dans le monde définit le rôle de l'homme et de la femme. UN إن التسلسل الهرمي للكنيسة الكاثوليكية الرومانية الذي يسيطر عليه الرجال بالكامل قد حدد أدوار ملايين الرجال والنساء في جميع أرجاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus