"الذي يشرفني أن" - Traduction Arabe en Français

    • que j'ai l'honneur
        
    Compte tenu de ces résolutions et des récents événements, il est manifestement urgent d'adopter le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter. UN ومن ذينك القرارين، وفي ضوء أحداث الماضي، يتضح أن هناك حاجة ماسة الى اعتماد مشروع القرار الذي يشرفني أن أقوم بعرضه.
    Dans ce contexte, les diverses dispositions du projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter se passent de commentaire. UN وفي ضوء الخلفية التي وصفتها للتو، فإن اﻷحكام المختلفة الواردة في مشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه لا تحتاج الى إيضاح.
    Il s'agit du dernier rapport de la Cinquième Commission que j'ai l'honneur de présenter en séance plénière de l'Assemblée générale. UN هذا هو آخر تقارير اللجنة الخامسة الذي يشرفني أن أعرضه في جلسة عامة للجمعية العامة.
    Le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter est particulièrement important pour l'Organisation. UN إن مشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه، يكتسي أهمية كبيرة بالنسبة إلى المنظمة.
    Le projet de résolution que j'ai l'honneur de vous présenter est le résultat d'un grand nombre de consultations que les États Membres ont menées en s'appuyant sur les recommandations du Secrétaire général. UN ومشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه، هو نتيجة مشاورات واسعة النطاق قامت بها الدول الأعضاء على أساس توصيات الأمين العام.
    Ces documents sont énumérés au paragraphe 2 du rapport que j'ai l'honneur de présenter à la Commission. UN وقُدِّم للفريق العامل أكثر من 10 وثائق، ترد في الفقرة 2 من التقرير الذي يشرفني أن أعرضه على الهيئة.
    Le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter aujourd'hui reflète tous ces développements et vise à renforcer cette coopération. UN ومشروع القرار الذي يشرفني أن أعرضه اليوم يعكــس جميع هذه التطورات ويرمي إلى تعزيز هذا التعاون.
    Le projet que j'ai l'honneur de présenter est l'issue de consultations officieuses et est soumis par le Bureau de la Commission. UN والمشروع الذي يشرفني أن أعرضه جــاء نتيجــة مشاورات غير رسمية ويقدم باسم مكتب الهيئة.
    Je voudrais à présent passer au second projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter aujourd'hui. UN وأود أن أنتقل الآن إلى مشروع القرار الثاني الذي يشرفني أن أعرضه اليوم.
    Le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter est identique aux résolutions adoptées au titre du même point de l'ordre du jour lors de précédentes sessions de l'Assemblée générale. UN ومشروع القرار الذي يشرفني أن أتولى عرضه مماثل للقرارات التي اعتمدت تحت نفس البند من جدول اﻷعمال في الدورات السابقة للجمعية العامة.
    Le projet de résolution A/C.1/49/L.26, que j'ai l'honneur d'introduire ce jour, a été élaboré sur la base de ces mêmes motifs. UN ومشــروع القــرار الـــوارد في الوثيقة A/C.1/49/L.26، الذي يشرفني أن أعرضه اليوم، أعد على أساس نفس الخطـــوط الموازية.
    Telles sont l'économie et la philosophie du projet de résolution A/54/L.75, que j'ai l'honneur de présenter au nom des États d'Afrique. UN تلك هي النقاط واﻷفكار الرئيسية في مشروع القرار A/54/L.75، الذي يشرفني أن أعرضه على الجمعية بالنيابة عن الدول اﻷفريقية.
    Le projet de résolution que j'ai l'honneur de présenter aujourd'hui reflète non seulement les nombreuses formes tangibles qu'a prises la coopération établie entre les deux organisations, mais vise également à développer plus avant cette coopération. UN ومشــروع القـرار الذي يشرفني أن أعرضه اليوم لا يبيــن أشكـال التعاون العديدة والملموسة التي أقيمت بين المنظمتين فحسب، بل يستهدف أيضا مواصلة تعزيز هذا التعاون.
    Sur la base de ce rapport et des informations collectées selon les modalités décrites plus haut, j'ai rédigé le rapport cijoint, que j'ai l'honneur de soumettre à la Commission des droits de l'homme. UN واستنادا إلى تقرير الفريق وإلى عملية جمع المعلومات على النحو المبين أعلاه، قمت بإعداد التقرير المرفق الذي يشرفني أن أقدمه الآن إلى لجنة حقوق الإنسان.
    Le projet de résolution d'aujourd'hui, que j'ai l'honneur de présenter, vise à promouvoir l'esprit de coopération entre l'Union africaine et l'ensemble de la communauté internationale, représentée par l'ONU, pour accélérer la réalisation de cet objectif. UN ومشروع قرار اليوم، الذي يشرفني أن أقدمه، يسعى إلى تعزيز روح التعاون بين الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي ككل، ممثلا في الأمم المتحدة، باتجاه تعزيز تحقيق هذا الهدف.
    C'est sur le problème du développement alternatif ainsi que sur la définition d'une stratégie commune de l'ONU pour lutter contre les drogues que nous avons l'intention d'axer notre proposition, que j'ai l'honneur de présenter en cette occasion au nom du Gouvernement italien, tendant à organiser en Italie une conférence mondiale des Nations Unies sur les stupéfiants dont l'accent serait particulièrement mis sur l'héroïne. UN وسنوجه لمشكلة التنمية البديلة باﻹضافة الى تحقيــق استراتيجيـــة عامـــة لﻷمـم المتحدة لمكافحة المخدرات، الذي يشرفني أن أعرضه بهذه المناسبة بالنيابة عن الحكومة الايطالية، وهو المقترح الداعي الى تنظيم مؤتمر عالمي بﻷمم المتحدة فـــي ايطاليا بشأن المخدرات مع التركيز بصفة خاصة على الهيروين.
    J'ai la ferme conviction de l'adhésion pleine et entière de l'Assemblée à la résolution A/54/L.12 que j'ai l'honneur de soumettre à son examen et à son approbation. UN وإنني مقتنع كل الاقتناع بأن الجمعية ستمنح تأييدها التام لمشروع القرار A/54/L.12، الذي يشرفني أن أرفعه اليها لكي تنظر فيه وتعتمده.
    Nous sommes heureux de constater que la déclaration du millénaire que s'apprête à adopter la présente assemblée appelle à un renforcement de la coopération entre l'ONU et les parlements nationaux par le biais de leur organisation mondiale, l'Union interparlementaire, que j'ai l'honneur de représenter ici. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن إعلان الألفية الذي سيعتمده مؤتمر القمة هذا، يدعو إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والبرلمانات الوطنية من خلال منظمتهم العالمية، الاتحاد البرلماني الدولي، الذي يشرفني أن أقوم بتمثيله هنا.
    Telles sont, pour l'essentiel, les raisons qui sous-tendent le projet de résolution A/50/L.10 que j'ai l'honneur de présenter et qui a déjà été porté à la connaissance de la grande majorité des délégations ici présentes. UN هذه هي اﻷسباب التي تشكل، من حيث الجوهر، اﻷساس الذي يستند اليه مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/50/L.10 الذي يشرفني أن أقوم بعرضه والذي أصبح معروفا بالفعل لمعظم الوفود الحاضرة هنا.
    M. Varela (Paraguay) (parle en espagnol) : La délégation du Paraguay, que j'ai l'honneur de diriger à cette session extraordinaire, voudrait réaffirmer son attachement aux droits des enfants et des adolescents qu'illustrent nos progrès considérables de la décennie écoulée. UN السيد فاليرا (باراغواي) (تكلم بالاسبانية): يود وفد باراغواي، الذي يشرفني أن أرأسه، أو يؤكد التزامه للشباب والمراهقين - وهو التزام يتجلى في التقدم الذي أحرزناه في العقد الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus