Il encourage les États voisins à coopérer avec la Force régionale d'intervention afin de mettre fin à la menace que représente la LRA. | UN | ويشجع المجلس الدول المجاورة على التعاون مع فرقة العمل الإقليمية من أجل القضاء على التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
Il a par ailleurs félicité les États de la région d'avoir renforcé leur coopération pour éliminer la menace que représente la LRA. | UN | وأشاد المجلس أيضاً بدول المنطقة لزيادة تعاونها في التصدي للتهديد الأمني الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
Il demande aux pays de la région et aux missions compétentes des Nations Unies de continuer à améliorer la coordination et à intensifier l'échange d'informations face à la menace que représente la LRA. | UN | ويدعو بلدان المنطقة وبعثات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى الاستمرار في تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بشأن التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
Certaines des principales lacunes de l'action menée en réponse à la menace posée par la LRA sont les suivantes : | UN | فيما يلي بعض أهم الثغرات في التصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
b) Appuyer les activités visant à faire face à la menace posée par la LRA. | UN | (ب) دعم الأنشطة الرامية إلى التصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
Les membres du Conseil ont félicité les États de la région d'avoir renforcé leur coopération pour faire face à la menace que représentait la LRA. | UN | وأثنى أعضاء المجلس على الدول في المنطقة لزيادة تعاونها للتصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
Il demande aux pays de la région et aux missions compétentes des Nations Unies de continuer à améliorer la coordination et à intensifier l'échange d'informations face à la menace que représente la LRA. | UN | ويدعو بلدان المنطقة وبعثات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى الاستمرار في تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بشأن التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
Le Conseil engage les gouvernements des pays de la région, travaillant dans le cadre de cette initiative, à renouveler et renforcer leur collaboration pour venir à bout de la menace que représente la LRA. | UN | ويشجع المجلس جميع حكومات المنطقة، العاملة من خلال هذه المبادرة، على تجديد وتعزيز التعاون فيما بينها لوضع حد للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
En outre, il engage les gouvernements des pays de la région à redoubler encore d'efforts et à collaborer d'encore plus près, dans le cadre de l'Initiative, pour venir à bout de la menace que représente la LRA. | UN | ويشجع المجلس كذلك جميع حكومات المنطقة، العاملة من خلال هذه المبادرة، على مواصلة تعزيز جهودها وتعاونها لوضع حد للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
Il accueille avec satisfaction ce qui a été fait récemment pour mettre fin aux crimes de guerre et crimes contre l'humanité commis par la LRA en Afrique centrale, et se dit de nouveau résolu à tenir le cap jusqu'à ce qu'il soit mis fin une fois pour toutes à la menace que représente la LRA. | UN | ويرحب المجلس بالتقدم المحرز صوب وضع حد نهائي لجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة في منطقة وسط أفريقيا ويكرر تأكيد عزمه على الحفاظ على الزخم الحالي إلى أن يتم وضع حد نهائي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
Le Conseil réitère son ferme soutien à l'Initiative de coopération régionale pour l'élimination de la LRA menée par l'Union africaine et encourage vivement les États où sévit la LRA et les États voisins à coopérer avec la Force régionale d'intervention afin de mettre fin à la menace que représente la LRA. | UN | ' ' ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه القوي لمبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة، ويشجع بقوة الدول المجاورة والمتضررة منه على التعاون مع فرقة العمل الإقليمية التابعة للاتحاد الأوروبي لوضع حد نهائي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
Il accueille avec satisfaction ce qui a été fait récemment pour mettre fin aux crimes de guerre et aux crimes contre l'humanité commis par la LRA en Afrique centrale et se dit de nouveau résolu à tenir le cap jusqu'à ce qu'il soit mis fin une fois pour toutes à la menace que représente la LRA. | UN | ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرز مؤخرا على صعيد وضع حد لجرائم الحرب التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة وللجرائم التي يقترفها ضد الإنسانية في وسط أفريقيا، ويكرر تأكيد عزمه على الحفاظ على الزخم الحالي حتى تتم إزالة التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة إلى الأبد. |
Le BRENUAC coordonne les efforts des Nations Unies pour trouver une solution à la menace que représente la LRA. | UN | 227 - يقوم مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا بتنسيق جهود الأمم المتحدة الرامية إلى التصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
Ils ont également demandé et obtenu que les représentants des organismes des Nations Unies et de l'Union africaine les aident à mettre au point une stratégie régionale de lutte contre la menace que représente la LRA, comme indiqué dans la déclaration susmentionnée du Président du Conseil de sécurité, en date du 14 novembre 2011 (S/PRST/2011/21). | UN | والتمست البعثة أيضا دعما من ممثلي منظومة الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي للمساهمة في وضع استراتيجية إقليمية لمواجهة التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة على النحو الوارد في بيان رئيس مجلس الأمن المؤرخ 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (S/PRST/2011/21) والذي سبق ذكره، وحصلت على ذلك الدعم. |
Elle aura besoin de ressources supplémentaires si elle est chargée d'apporter aux FARDC un appui allant au-delà des activités actuellement prévues pour répondre à la menace posée par la LRA. | UN | وستحتاج البعثة إلى المزيد من القدرات عندما تكلف بتقديم دعم إضافي إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية يتجاوز الأنشطة الحالية المتوخاة لمواجهة التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
Le Gouvernement a approuvé le principe de la nomination d'un envoyé - dont le mandat reste à déterminer - chargé de coordonner les aspects régionaux de la menace posée par la LRA. | UN | ووافقت أوغندا مبدئيا على تعيين مبعوث، لا يزال ينبغي الاتفاق على ولايته، لينسق البُعد الإقليمي في التصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
b) Éliminer la menace posée par la LRA est un objectif prioritaire de l'ONU, de l'Union africaine, des États affectés et de leurs partenaires; | UN | (ب) يشكل التصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة أولوية بالنسبة للأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والدول المتضررة وشركائها؛ |
La menace que représente l'ARS ne devrait pas être évaluée sur la base de sa taille ou de sa capacité militaire, mais selon l'ampleur des attaques qu'elle a menées contre des civils et des conséquences pour les victimes sur le plan humanitaire et en termes de droits de l'homme. | UN | وينبغي عدم تقييم التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة على أساس حجمه أو قدرته العسكرية، وإنما بمقياس الهجمات التي شنّها على مدنيين والعواقب الإنسانية والمترتبة على حقوق الإنسان بالنسبة للضحايا. |
Dans l'ensemble, la menace de la LRA n'est que l'un des aspects de l'insécurité générale en Equatoria. | UN | 24 - وعموما، يعد الخطر الذي يشكله جيش الرب للمقاومة جانبا واحدا من حالة انعدام الأمن العام في المنطقة الاستوائية. |
Il note également que l'Opération hybride Union africaine-Nations Unies au Darfour (MINUAD) et le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine (BINUCA) sont chargés de coopérer et de partager sans tarder les informations concernant la menace que fait peser la LRA sur la région. | UN | ويشير المجلس أيضا إلى ولاية كل من العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى فيما يتعلق بالتعاون والتبادل الفوري للمعلومات ذات الصلة بالتهديد الإقليمي الذي يشكله جيش الرب للمقاومة. |
Mise en œuvre de la stratégie régionale face à la menace de l'Armée de résistance du Seigneur | UN | تنفيذ الاستراتيجية الإقليمية للتصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة |