"الذي يضطلع به مكتب" - Traduction Arabe en Français

    • du Bureau de
        
    • que joue le Bureau
        
    • activités du Bureau
        
    • joué par le Bureau
        
    • menées par l'Office
        
    • que le Bureau
        
    • joue le Bureau de
        
    • que joue l'Office
        
    • fourni par l'Office
        
    • accompli par le Bureau
        
    • effectuée par le Bureau
        
    • accompli par l'Office
        
    • Bureau de l
        
    • du Bureau du
        
    • de l'Office
        
    La Commission a un rôle capital à jouer dans tous ces domaines et les travaux du Bureau de l'appui à la consolidation de la paix seront aussi très importants. UN وأضاف أن للجنة دور محوري عليها القيام به في جميع تلك المجالات، كما أن العمل الذي يضطلع به مكتب دعم السلام حاسم في هذا الشأن.
    À cet égard, la Chine est favorable au renforcement du rôle central de coordination que joue le Bureau de la coordination des affaires humanitaires (BCAH). UN وفي هذا الصدد، تؤيد الصين تعزيز الدور التنسيقي المركزي الذي يضطلع به مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Notant l'importance du rôle et des activités du Bureau du Président de l'Assemblée générale, UN وإذ تلاحظ الدور الذي يضطلع به مكتب رئيس الجمعية العامة والأنشطة الهامة التي يؤديها،
    Ma délégation apprécie également le rôle particulier joué par le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU et les contributions apportées par d'autres personnalités. UN ويعترف وفد بلدي أيضا بالدور الفريد من نوعه الذي يضطلع به مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وإسهامات الشخصيات الموقرة اﻷخرى.
    Activités menées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le cadre d'une étude sur le caractère transnational du trafic des armes à feu et sur les itinéraires empruntés UN العمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن إجراء دراسة عن طبيعة ودروب الاتّجار بالأسلحة النارية عبر الحدود
    La Directrice générale a souligné le rôle important du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وأبرزت الدور المهم الذي يضطلع به مكتب منسق الشؤون الإنسانية.
    Le Comité appuie le rôle du Bureau de la déontologie dans l'élaboration de normes pour l'ensemble de l'Organisation. UN وتؤيد اللجنة الدور الذي يضطلع به مكتب الأخلاقيات في وضع المعايير على نطاق المنظمة.
    Ces changements ont aussi considérablement augmenté la charge de travail du Bureau de liaison des Nations Unies à Addis-Abeba. UN وأحدث أيضا اتّساعا كبيرا في نطاق العمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة للاتصال في أديس أبابا.
    Le Comité prend acte du rôle important que joue le Bureau des services centraux d'appui dans ce processus. UN ويقر المجلس بالدور الهام الذي يضطلع به مكتب خدمات الدعم المركزية في هذه العملية.
    Le Comité consultatif continue de se féliciter du rôle positif que joue le Bureau de la déontologie dans le domaine achats, en particulier en ce qui concerne les risques opérationnels et les atteintes possibles à la réputation de l'Organisation que les activités d'achats font courir à celle-ci. UN وتواصل اللجنة الاستشارية دعم الدور الإيجابي الذي يضطلع به مكتب الأخلاقيات في مجال أخلاقيات الشراء، لا سيما بالنظر إلى المخاطر المحدقة بالعمليات والسمعة المتصلة بأنشطة المشتريات للمنظمة.
    Les ressources de base serviront à financer les grandes activités du Bureau chargé du Rapport sur le développement humain et du Bureau des études sur le développement et du réseau de spécialistes de politiques, ainsi que le mécanisme de financement centralisé des programmes mondiaux. UN وستقدم الموارد الأساسية الدعم للعمل الرائد الذي يضطلع به مكتب تقارير التنمية البشرية ومكتب الدراسات الإنمائية، وشبكة المتخصصين في مجال السياسات، والتمويل المركزي المتعلق بالبرامج العالمية.
    S'il n'ignore pas la nature des activités du Bureau de la déontologie, le Comité accueille toujours avec satisfaction le recours à des vidéoconférences au sein de l'Organisation dans la mesure du possible. UN وفي حين تدرك اللجنة الاستشارية طبيعة العمل الذي يضطلع به مكتب الأخلاقيات، فهي تشجع دوما استخدام معدات التداول عن طريق الفيديو من جانب المنظمة كلما أمكن ذلك وعند الاقتضاء.
    Prenant note du rôle important joué par le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine au titre de l'appui aux efforts de médiation du Gouvernement centrafricain et du Médiateur national, UN وإذ يقر بأهمية الدور الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى دعما لجهود الوساطة التي يقوم بها كل من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى والوسيط الوطني،
    b) Note du Secrétariat sur les activités menées par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le cadre d'une étude sur le caractère transnational du trafic des armes à feu et sur les itinéraires empruntés (CTOC/COP/2012/12). UN (ب) مذكرة من الأمانة عن العمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة بشأن إجراء دراسة عن طبيعة ودروب الاتّجار بالأسلحة النارية عبر الحدود (CTOC/COP/2012/12).
    Saluant le rôle que le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone continue de jouer à cet égard, UN وإذ يشيد بالدور المتواصل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون في هذا الصدد،
    Ayant à l'esprit sa résolution 61/180 du 20 décembre 2006 sur l'amélioration de la coordination des efforts déployés pour lutter contre la traite des personnes et le rôle spécifique que joue l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime à cet égard, UN ' ' وإذ تضع في اعتبارها قرارها 61/180 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن تحسين تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، والدور المحدد الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا الصدد،
    9. Appuie le travail fourni par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime pour diriger la définition de l'approche de programmes intégrée; UN 9- يدعم العمل الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في توجيه إعداد النهج البرنامجي المتكامل؛
    Elle prend également note du travail accompli par le Bureau du Défenseur du peuple et par les autres institutions de l'État dans le domaine de la défense des droits de l'homme. UN كما تلاحظ اللجنة العمل الذي يضطلع به مكتب أمين المظالم وغيره من مؤسسات الدولة في الدفاع عن حقوق الإنسان.
    Tout en participant à l'évaluation générale du mécanisme NATCAP effectuée par le Bureau de la politique et de l'appui aux programmes (BPAP), le SEPS a entamé une évaluation complémentaire de l'expérience de la Guinée dans ce domaine. UN بالاضافة الى كون مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي شريكا في التقييم اﻷعم الداخل في إطار التقييمات والبرامج الوطنية للتعاون التقني الذي يضطلع به مكتب السياسة والدعم البرنامجيين، بدأ المكتب تقييما تكميليا لتجربة التقييمات والبرامج الوطنية للتعاون التقني في غينيا.
    Nous saluons également l'important travail accompli par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, notamment grâce à l'assistance qu'il fournit aux programmes de renforcement des capacités. UN كما نقر بالعمل الهام الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من خلال مساعدته لبرامج بناء القدرات.
    Dans ce contexte, le rôle de l'Office du HautCommissaire aux droits de l'homme au Burundi (OHCDHB) s'avère de plus en plus important. UN ويتعاظم في هذا الإطار، الدور الذي يضطلع به مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus