La MONUOR aurait à sa tête sur le terrain un chef du Groupe d'observateurs militaires, nommé par le Secrétaire général avec l'assentiment du Conseil de sécurité. | UN | ويرأس البعثة في الميدان رئيس المراقبين العسكريين الذي يعينه اﻷمين العام بموافقة مجلس اﻷمن. |
Le Secrétaire exécutif de la Conférence, nommé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, agit en cette qualité à toutes les séances de la Conférence. | UN | يتصرف الأمين التنفيذي للمؤتمر الذي يعينه الأمين العام للأمم المتحدة، بهذه الصفة في جميع جلسات المؤتمر. |
Tout membre de l'Autorité non représenté au Conseil qui assiste à une séance du Conseil conformément à l'article 74 doit présenter des pouvoirs accréditant le représentant désigné par lui à cet effet. | UN | يقدم كل عضو في السلطة غير ممثل في المجلس ويحضر جلسة للمجلس وفقا للمادة ٧٤، وثائق تفويض للممثل الذي يعينه لهذا الغرض. |
Les lettres envoyées au détenu peuvent, préalablement à leur remise, être soumises au contrôle du directeur du centre pénitentiaire ou du membre du personnel désigné par lui. | UN | يجوز أن تخضع الرسائل الموجهة إلى المحتجز لمراقبة مدير السجن أو الموظف الذي يعينه المدير قبل تسليمها. |
a) Tout fonctionnaire peut être astreint à se soumettre de temps à autre à un examen médical, de façon que le Directeur du Service médical de l'Organisation ou un médecin agréé s'assure qu'il n'est pas atteint d'une affection qui risque de compromettre l'état de santé ou la sécurité d'autrui. | UN | (أ) يجوز أن يطلب من الموظف من حين لآخر التقدم لكي يتأكد المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أو الطبيب الذي يعينه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة، عن طريق فحص طبي، من خلوه من أي مرض قد يضر بصحة الآخرين أو سلامتهم. |
Il est en revanche permis de postposer la notification de l'arrestation à la personne de confiance désignée par l'intéressé dans les circonstances décrites ci-dessous: | UN | 73- ومع ذلك، يُسمح بتأجيل إخطار الشخص الجدير بالثقة الذي يعينه الشخص المحتجز بالاعتقال في الظروف الموصوفة أدناه: |
Le Secrétaire exécutif de la Conférence, nommé par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, agit en cette qualité à toutes les réunions de la Conférence. | UN | الأمين التنفيذي للمؤتمر الذي يعينه الأمين العام للأمم المتحدة، يتصرف بهذه الصفة في جميع جلسات المؤتمر. |
Il est dirigé par un Premier Ministre nommé par le chef de l'État. | UN | ويسيِّرها رئيس الوزراء الذي يعينه رئيس الدولة. |
Le Bureau est présidé par le Commissaire à la protection des données personnelles, qui est nommé par le Chef de l'exécutif. | UN | ويرأس المكتب المفوض المعني بخصوصية البيانات الشخصية الذي يعينه كبير الموظفين التنفيذيين. |
Conformément à la Constitution, le pouvoir judiciaire avait à sa tête le Chief Justice (Président de la Cour suprême), qui était nommé par le Président après consultation de la Commission de la magistrature. | UN | وفي هذا الصدد، يترأس الجهاز القضائي رئيس القضاة الدستوري الذي يعينه رئيس الدولة بعد التشاور مع المجلس الأعلى للقضاء. |
Le Groupe de travail a aussi examiné la question de l'élection du Procureur, qui devrait être nommé par le Conseil de sécurité sur proposition du Secrétaire général. | UN | كما ناقش الفريق العامل انتخاب المدعي العام الذي يعينه مجلس الأمن بناء على ترشيح الأمين العام. |
Le Chef du Gouvernement de Sainte-Hélène, Ascension et Tristan da Cunha est le Gouverneur, qui est nommé par la Couronne britannique. | UN | ورئيس حكومة الجزر الثلاث هو الحاكم الذي يعينه العرش البريطاني. |
13. La Réunion a noté que, conformément à l'article 22 du règlement intérieur, le Président de la Conférence, ou, en son absence, un Vice-Président désigné par lui, présidera le Bureau de la Conférence. | UN | ٣١- ولاحظ الاجتماع أن رئيس المؤتمر، أو نائب الرئيس الذي يعينه الرئيس في حالة غيابه، سوف يشغل منصب رئيس هيئة مكتب المؤتمر، عملاً بالمادة ٢٢ من النظام الداخلي. |
Les lettres envoyées par les détenus ne sont, préalablement à leur envoi, pas soumises au contrôle du directeur ou du membre du personnel désigné par lui, sauf s'il existe des indices personnalisés qu'une vérification est nécessaire dans l'intérêt de l'ordre ou de la sécurité. | UN | ولا تخضع الرسائل التي يرسلها المحتجزون لمراقبة المدير أو الموظف الذي يعينه المدير قبل إرسالها إلا في حال وجود مؤشرات شخصية تدل على ضرورة التحقق منها لمصلحة النظام أو الأمن. |
257. C'est le Président de la Chambre, ou le magistrat désigné par lui, selon un ordre de roulement rigoureux, qui instruit le recours. | UN | 257- ويحقق في الدعوى رئيس الدائرة أو القاضي الذي يعينه لذلك مع مراعاة التناوب الواجب بين القضاة. |
Il appartient au président, ou au juge désigné par lui, de prendre les mesures nécessaires pour remédier aux carences observées pendant la visite de l'établissement pénitentiaire et de rendre compte de cette visite au Président de la Cour suprême et de transmettre son rapport au ministère compétent en matière judiciaire. | UN | ويجب على رئيس المحكمة أو القاضي الذي يعينه الرئيس اتخاذ التدابير اللازمة لإزالة أوجه القصور التي يلاحظها أثناء زيارة السجن، وتقديم تقرير عن الزيارة إلى رئيس المحكمة العليا، ويُحال التقرير إلى الوزارة المختصة بشؤون القضاء. |
b) Tout fonctionnaire partant en mission ou en revenant peut également être astreint à se soumettre à des examens médicaux et à recevoir les vaccinations que le Directeur du Service médical de l'Organisation ou un médecin agréé juge nécessaires. | UN | (ب)يجوز أيضا أن يطلب من الموظف أن يخضع لهذه الفحوص الطبية والحصول على أي تطعيم قد يتطلبه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أو الطبيب الذي يعينه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة قبل السفر للخدمة في بعثة أو بعد عودته منها. |
a) Tout fonctionnaire peut être astreint à se soumettre de temps à autre à un examen médical, de façon que le Directeur du Service médical de l'Organisation ou un médecin agréé s'assure qu'il n'est pas atteint d'une affection qui risque de compromettre l'état de santé ou la sécurité d'autrui. | UN | (أ) يجوز أن يطلب من الموظف من حين لآخر التقدم لكي يتأكد المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة أو الطبيب الذي يعينه المدير الطبي للدائرة الصحية بالأمم المتحدة، عن طريق فحص طبي، من خلوه من أي مرض قد يضر بصحة الآخرين أو سلامتهم. |
- Si le père de l'enfant est décédé, la responsabilité parentale est transmise à la personne désignée par la loi du statut personnel régissant la situation de l'enfant ou à des foyers d'accueil ou de protection cités par la présente loi. | UN | إذا توفي والد الطفل تنتقل المسؤولية الأبوية عنه للشخص الذي يعينه قانون الأحوال الشخصية الذي يحكم حالة الطفل أو لدور الحضانة أو دور الرعاية المبينة في هذا القانون. |
4. L'équipe d'inspection nommée par le chef de mission ou par un fonctionnaire agissant en son nom doit être affectée à l'unité pendant une durée suffisante pour assurer la continuité des activités de contrôle. | UN | ٤ - ويجب في فريق التفتيش الذي يعينه رئيس البعثة، أو موظف يعمل بالنيابة عنه أن يُلحق بالوحدة لمدة زمنية تكفي لضمان الاستمرارية في أنشطة المراقبة. |
1. Aux fins de la présente Convention, une partie est présumée avoir son établissement au lieu qu'elle a indiqué, sauf si une autre partie démontre que la partie ayant donné cette indication n'a pas d'établissement dans ce lieu. | UN | 1- لأغراض هذه الاتفاقية، يفترض أن يكون مقر عمل الطرف هو المكان الذي يعينه ذلك الطرف، ما لم يثبت طرف آخر أن الطرف الذي عين ذلك المكان ليـس له مقر عمل فيه. |
28. Le parquet, qui n'est pas indépendant, est placé sous l'autorité du procureur général, qui est désigné par le président. | UN | 28- يخضع مكتب النيابة العامة الذي لا يتمتع بالاستقلال لسلطة النائب العام الذي يعينه رئيس الدولة. |
Qu'est-ce que ça veut dire? | Open Subtitles | ما الذي يعينه هذا؟ |
Le Secrétaire général de la Conférence est également le Représentant personnel du Secrétaire général qui le nomme et dont il relève directement pour les questions concernant les travaux de la Conférence. | UN | كما يعمل اﻷمين العام لهذا المؤتمر بوصفه الممثل الشخصي لﻷمين العام، الذي يعينه والذي يقدم اليه مباشرة تقاريره بشأن المسائل المتصلة بعمل المؤتمر. |
La Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme, qui est nommée et relevée de ses fonctions par le Premier Ministre, est chargée de mettre en œuvre la politique du Gouvernement en matière d'égalité de traitement. | UN | أما المفوض الحكومي المعني بمسألة المساواة في المعاملة، الذي يعينه وينهي خدماته رئيس الوزراء، فيتولى تنفيذ سياسة الحكومة في مجال المساواة في المعاملة. |
Le Comité se compose du chef de secrétariat, ou du représentant qu'il aura désigné, de chacune des Organisations coparrainantes. | UN | ٦-٢ تتألف اللجنة من الرئيس التنفيذي لكل منظمة مشتركة في الرعاية أو ممثله الذي يعينه. |