"الذي يفسر" - Traduction Arabe en Français

    • qui explique
        
    • qui expliquerait
        
    • qui expliquait
        
    • expliquer cette
        
    Le nombre de jeunes filles délinquantes est très faible, ce qui explique qu'elles ne soient pas séparées des adultes. UN ويعد عدد الفتيات الجانحات ضئيلاً للغاية الأمر الذي يفسر احتجازهن مع راشدين.
    Cette pratique est tolérée par les tribunaux, ce qui explique que la durée de la détention provisoire soit supérieure à trois ans dans une proportion non négligeable de cas, situation qui ne devrait théoriquement pas exister. UN وتتغاضى المحاكم عن هذه الممارسة الأمر الذي يفسر ارتفاع مدة الحبس الاحتياطي إلى ثلاث سنوات في عدد لا يستهان به من الحالات، وهو أمر لا يجوز من الناحية النظرية.
    Il y a encore des gens à l’écart, ce qui explique la nécessité d’entreprendre des transformations économiques, sociales et culturelles. UN وما زال هناك أشخاص يعيشون على هامش المجتمع، الأمر الذي يفسر ضرورة إجراء عمليات تحول اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    Il souligne qu'il souffre d'un traumatisme grave suite à l'assassinat de son père, ce qui expliquerait les incohérences et contradictions dans son récit. UN ويؤكد إنه يعاني من صدمة حادة إثر اغتيال والده، الأمر الذي يفسر أوجه عدم الاتساق والتناقضات في سرده.
    Il souligne qu'il souffre d'un traumatisme grave suite à l'assassinat de son père, ce qui expliquerait les incohérences et contradictions dans son récit. UN ويؤكد إنه يعاني من صدمة حادة إثر اغتيال والده، الأمر الذي يفسر أوجه عدم الاتساق والتناقضات في سرده.
    Les possibilités de partage du matériel d'injection parmi les usagers de drogues par injection était élevé dans certains pays, ce qui expliquait les épidémies concentrées d'hépatite C et de VIH dans ce groupe. UN وكان هناك ميل كبير في بعض البلدان إلى التشارك في معدات الحقن بين من يتعاطون المخدرات بالحقن، الأمر الذي يفسر وباءي التهاب الكبد من النوع جيم وفيروس الإيدز المركّزين المفاد عنهما لدى تلك الفئة.
    La Constitution espagnole de 1978 est le cadre qui explique le fonctionnement des nouveaux pouvoirs publics démocratiques. UN والدستور الاسباني لعام ٨٧٩١ هو الاطار الذي يفسر طريقة ممارسة السلطات العامة الديمقراطية الجديدة لوظائفها.
    Il est apparu plus tard qu’un grand nombre de civils avaient fui Juba en catastrophe pour se rendre à Khartoum ou ailleurs, ce qui explique certains cas de disparition. UN وقد اتضح فيما بعد أن أعدادا كبيرة من المدنيين غادرت جوبا عشوائيا إلى الخرطوم أو أماكن أخرى، اﻷمر الذي يفسر بعض حالات المفقودين.
    Qui plus est, les revenus tirés de l'emploi structuré auront sans doute reculé, ce qui explique la recrudescence de la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، يحتمل أن يكون الدخل المستمد من العمل النظامي قد انخفض، الأمر الذي يفسر زيادة الفقر الشديدة.
    J'ai besoin que vous me fournissiez une couverture qui explique pourquoi on m'appelle sans prévenir à 3h du matin. Open Subtitles أنا بحاجة لكم لتقديم قصة لتغطية غيابي هذا الذي يفسر سبب استدعائي للعمل في خلال فترة وجيزة حتي في الثالثة صباحاً
    Ce qui explique pourquoi ça a dérapé. Open Subtitles الذي يفسر تماما كيف ذهب كل شيء جانبية الليلة الماضية.
    Votre corps surproduit de la porphyrine ce qui explique la pointe au coeur et ensuite les attaques. Open Subtitles الجسم ينتج ما يزيد عن حاجته من البورفرين الأمر الذي يفسر الألم وما يتبعه نوبات
    Il a fallu, pour les mener à bien, réorganiser des programmes et procéder à des mouvements de personnel, ce qui explique dans une large mesure que l'on ait reformulé, reporté, éliminé ou ajouté autant de produits (voir tableau ci-dessus). UN وترتب على كلا العمليتين إدخال تعديلات على البرامج، ونقل الموظفين، اﻷمر الذي يفسر الى حد بعيد العدد الكبير لعمليات اعادة الصياغة، والتأجيل، واﻹنهاء للنواتج الاضافية، على النحو المذكور في الجدول أعلاه.
    Quelles que soient les causes immédiates de la faim et de la malnutrition, c'est la pauvreté qui explique la condition de millions de personnes, même dans le monde développé. UN ومهما كانت اﻷسباب المباشرة للجوع وسوء التغذية، فإن الفقر هو الذي يفسر الحالة التي يعيش فيها الملايين من البشر، حتى في العالم المتقدم النمو.
    199. Le Comité craint que la criminalisation de l'avortement ne se traduise par des avortements non médicalisés, ce qui explique le taux élevé de mortalité maternelle. UN 199- وتشعر اللجنة بالقلق لكون تجريم الإجهاض يؤدي إلى الإجهاض غير المأمون الذي يفسر ارتفاع معدل وفيات الأمهات.
    Il regrette que la limitation des ressources humaines ait entraîné un certain retard qui explique la publication tardive du Rapport global et certaines imperfections quant à son contenu. UN وأعرب عن أسفه لمحدودية الموارد من الموظفين في فترة تكثر فيها القيود، ما أدى إلى التأخير هنا وهناك، الأمر الذي يفسر صدور التقرير الشامل متأخراً وظهور بعض العيوب في محتواه.
    En effet, Mme Aemei a vécu pendant des années dans une grande peur, ce qui expliquerait le fait qu'elle voulait savoir le moins possible au sujet des activités politiques de son mari. UN ولقد عاشت السيدة آيميي طيلة سنوات في خوف عظيم، اﻷمر الذي يفسر رغبتها في أن تعرف أقل ما يمكن عن أنشطة زوجها السياسية.
    Ce qui expliquerait pourquoi quelqu'un d'autre a pris son téléphone prépayé à la mosquée. Open Subtitles وهو الأمر الذي يفسر سبب أخذهم هاتفه مسبق الدفع مع شخص آخر إلى المسجد
    Je sais que des archéologues ont trouvés des traces de métal sur les armures des spartiates, ce qui expliquerait la rouille. Open Subtitles وأنا أعرف أن علماء الآثار وقد عثروا على آثار من الحديد في الدرع الأسبرطي و الذي يفسر الصدأ
    Qu'est ce qui expliquerait ça? Open Subtitles ما الذي يفسر ذلك؟
    Le Comité a également été informé que les fonctionnaires expérimentés de la FNUOD comme de la FINUL étaient envoyés dans les zones des nouvelles missions, ce qui expliquait en partie les vacances de poste en ce qui concerne le personnel international. UN وأُبلغت اللجنة أيضا أنه تم إرسال الموظفين المتمرسين في كل من قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان الى بعثات محدثة مؤخرا، اﻷمر الذي يفسر جزئيا سبب وجود شواغر في حالة الموظفين الدوليين.
    Comment expliquer cette tournure inattendue des événements ? Qu'est-ce que cela signifie pour la future politique climatique ? News-Commentary ولكن ما الذي يفسر هذا التحول غير المتوقع للأحداث، وماذا يعني بالنسبة لسياسة المناخ في المستقبل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus