Il convient notamment de citer la loi de 2011 portant création de la Commission pour la déontologie et la lutte contre la corruption, qui charge cette Commission de combattre et de prévenir la corruption et de promouvoir l'éthique et l'intégrité. | UN | وأهم هذه القوانين القانون المتعلق بلجنة الأخلاقيات ومكافحة الفساد لعام 2011 الذي يقضي بإنشاء هذه اللجنة وتكليفها بمكافحة الفساد ومنعه وتعزيز الأخلاقيات والنزاهة. |
Une loi a été adoptée en 1998 portant création des deux tribunaux familiaux, mais le Code de la famille ne prévoit ni leur création ni leur financement. | UN | وفي حين أن التشريع الذي يقضي بإنشاء محاكم الأسرة صدر في 1998، فإن قانون الأسرة لا يتضمن أي حكم ينص على إقامة تلك المحاكم وتمويلها. |
186. Le Comité prend note du décret no 01037 du 7 novembre 2000 portant création de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | 186- تحيط اللجنة علماً بالمرسوم رقم 1037 المؤرخ 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، الذي يقضي بإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
2. Note avec satisfaction que le Secrétaire général a récemment décidé de créer un bureau de liaison avec l'Organisation de l'unité africaine à Addis-Abeba; | UN | ٢ - ترحب بقرار اﻷمين العام الصادر مؤخرا، الذي يقضي بإنشاء مكتب في أديس أبابا للاتصال بمنظمة الوحدة اﻷفريقية؛ |
En 2012, le Parlement a adopté à l'unanimité la loi du Parlement no 23 du 3 décembre 2012, établissant un Conseil groenlandais des droits de l'homme. | UN | في عام 2012، وافق البرلمان الموحد على القانون البرلماني رقم 23، المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2012، الذي يقضي بإنشاء مجلس غرينلاند لحقوق الإنسان. |
805. Le Comité salue le décret du Conseil suprême de la magistrature qui porte création de plusieurs tribunaux et centres pour enfants dans l'État partie. | UN | 805- ترحب اللجنة بمرسوم المجلس الأعلى الذي يقضي بإنشاء عدد من المحاكم والمراكز الخاصة بالأحداث في الدولة الطرف. |
Parallèlement, l'exécutif achève actuellement la rédaction du texte du projet de loi portant création de la Commission de la réforme législative, qui sera ensuite soumis au Parlement. | UN | وفي الوقت نفسه، تستكمل السلطة التنفيذية حاليا مشروع القانون الذي يقضي بإنشاء لجنة إصلاح القوانين قبل تقديمه إلى الهيئة التشريعية. |
436. La loi portant création du tribunal pénal d'exception ne précise pas clairement quelles sont les affaires qui doivent être portées devant lui, laissant à cet égard une large liberté d'appréciation au Directeur du parquet. | UN | 436- والقانون الآيرلندي الذي يقضي بإنشاء المحكمة الجنائية الخاصة لا يحدد بوضوح القضايا التي ستسند إلى هذه المحكمة بل يتركها للسلطة التقديرية المحددة بصورة شاملة لمدير مكاتب الادعاء العام. |
Comme le gouvernement formé s'est engagé à poursuivre la mise en œuvre de la loi portant création de la Haute Commission, cette dernière a été officiellement créée et 12 commissaires ont été nommés par le Conseil des représentants avec le concours et l'assistance du Bureau des droits de l'homme de la MANUI. | UN | بيد أنه مع تشكيل الحكومة الجديدة والتزامها بمتابعة تنفيذ التشريع الذي يقضي بإنشاء اللجنة العليا المستقلة لحقوق الإنسان، أنشئت اللجنة رسميا، وقام مجلس النواب بتعيين 12 مفوضا باللجنة، بتيسير ومساعدة من مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة. |
L'État partie fait en outre référence à l'adoption de la loi de 2004 relative aux personnes disparues portant création de l'Institut des personnes disparues et rappelle que sur près de 32 000 personnes portées disparues pendant la guerre, les restes de 23 000 personnes ont été retrouvés, dont 21 000 ont été identifiés. | UN | وتشير الدولة الطرف أيضاً إلى اعتماد القانون الخاص بالأشخاص المفقودين لعام 2004 الذي يقضي بإنشاء المعهد المعني بالمفقودين وتذكّر بأن ما يناهز 000 32 شخص فقدوا خلال الحرب، وأنه عُثر على رفات 000 23 شخص وحُددت هويات 000 21 ضحية. |
101. Le HCR a attiré l'attention sur la signature du décret présidentiel portant création des organes d'admissibilité et de recours et ouvrant la voie à l'émission de cartes de réfugiés. | UN | 101- أشارت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى التوقيع على المرسوم الرئاسي الذي يقضي بإنشاء لجان تعنى بتحديد أهلية اللاجئين وتلقي طعونهم، ومهد الطريق لإصدار بطاقات اللاجئ. |
Le 11 septembre 2012, le Gouverneur a promulgué la loi No. 7386 portant création et convocation d'un organe dénommé cinquième Assemblée de révision, comprenant les 30 représentants élus à la cinquième Assemblée constitutionnelle et cinq avocats. | UN | 9 - وفي 11 أيلول/سبتمبر 2012، وقَّع الحاكم على القانون رقم 7386 الذي يقضي بإنشاء هيئة تسمى " المؤتمر الاستعراضي الخامس " وعقد اجتماعاتها، وهي هيئة شكلها 30 عضواً منتخباً للمؤتمر الدستوري الخامس إلى جانب خمسة محامين. |
Le 11 septembre 2012, le Gouverneur a promulgué la loi no 7386 portant création et convocation d'un organe dénommé cinquième Assemblée de révision, comprenant les 30 représentants élus à la cinquième Assemblée constitutionnelle et cinq avocats. | UN | 13 - وفي 11 أيلول/سبتمبر 2012، وقَّع الحاكم على القانون رقم 7386 الذي يقضي بإنشاء هيئة تسمى " المؤتمر الاستعراضي الخامس " وعقد اجتماعاتها، وهي هيئة شكلها 30 عضواً منتخباً للمؤتمر الدستوري الخامس إلى جانب خمسة محامين. |
c) L'adoption de la loi du 21 novembre 2008 portant création d'une Commission consultative des droits de l'homme au Grand-Duché de Luxembourg; | UN | (ج) اعتماد القانون المؤرخ 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، الذي يقضي بإنشاء لجنة استشارية لحقوق الإنسان في دوقية لكسمبرغ الكبرى؛ |
À cet égard, je tiens à préciser que la République islamique d’Iran se félicite de la proposition sud-africaine de créer un comité spécial sur le désarmement nucléaire. | UN | وأود أن أقول في هذا الصدد إن جمهورية إيران اﻹسلامية ترحب باقتراح جنوب أفريقيا الذي يقضي بإنشاء لجنة مخصصة معنية بنزع السلاح النووي. |
Elle se félicite également de la décision du deuxième gouvernement transitoire de créer un poste de conseiller pour les droits de l'homme au Cabinet du Premier Ministre. | UN | وترحب المفوضة السامية أيضاً بقرار الحكومة الانتقالية الثانية الذي يقضي بإنشاء منصب مستشار لحقوق الإنسان تابع لمكتب رئيس الوزراء. |
Le Pérou a rendu compte de l'application des directives de cette stratégie et, à la suite des recommandations du Rapporteur spécial, a fourni des informations détaillées sur le nouveau projet établissant un Centre spécial pour la santé mentale. | UN | وقد أبلغت بيرو عن تنفيذها للمبادئ التوجيهية الواردة في تلك الاستراتيجية(31) وقدمت، اتباعاً لتوصيات المقرر الخاص، معلومات تفصيلية عن المشروع الجديد الذي يقضي بإنشاء مركز خاص للصحة العقلية(32). |
Conformément à la résolution 17/16 du Conseil, le Comité consultatif a soumis son projet de déclaration sur le droit à la paix (A/HCR/20/31, annexe) au Conseil à sa vingtième session, en juin 2012. le Conseil a examiné le projet et a adopté la résolution 20/15 établissant un groupe de travail intergouvernemental à composition non limitée pour poursuivre le processus de codification. | UN | وعملا بقرار المجلس 17/16، قدمت اللجنة الاستشارية مشروع إعلانها بشأن الحق في السلام (A/HRC/20/31، المرفق) إلى المجلس في دورته العشرين في حزيران/يونيه 2012. ونظر المجلس في مشروع الإعلان واعتمد القرار 20/15 الذي يقضي بإنشاء فريق عامل حكومي دولي مفتوح باب العضوية لمواصلة عملية التدوين. |
L'État partie mentionne aussi l'adoption de la loi de 2004 relative aux personnes disparues, qui porte création de l'Institut des personnes disparues, et rappelle que sur près de 32 000 personnes portées disparues pendant la guerre, les restes de 23 000 personnes ont été retrouvés, et 21 000 d'entre elles ont été identifiées. | UN | وتشير الدولة الطرف كذلك إلى اعتماد القانون المتعلق بالأشخاص المفقودين لعام 2004، الذي يقضي بإنشاء المعهد المعني بالمفقودين، وتشير إلى أن ما يناهز 000 32 شخص قد فُقدوا أثناء الحرب، وتم العثور على رفات 000 23 شخص وحُددت هويات 000 21 ضحية. |
La délégation pakistanaise prend note de la proposition tendant à créer un service de règlement des différends, mais le service envisagé devrait fonctionner conformément aux dispositions de la Charte et plus particulièrement de son Article 101. | UN | وقال إن وفده يحيط علماً بالاقتراح الذي يقضي بإنشاء دائرة لتسوية المنازعات ولكن مثل هذه الدائرة ينبغي أن تأتي متسقة مع أحكام الميثاق وبالذات مع المادة 101 من الميثاق. |
l'obligation de créer une réserve opérationnelle en vigueur à l'ONU ne s'appliquera pas au fonds d'affectation spéciale pour le budget des services administratifs de la Convention, étant entendu que la réserve de roulement de la Convention sera créée et maintenue au titre de ce fonds. | UN | وسوف يعفى الصندوق الاستئماني للميزانية اﻷساسية للاتفاقية من الاشتراط العادي لﻷمم المتحدة الذي يقضي بإنشاء احتياطي تشغيلي، على أن يكون مفهوما أنه سوف يجري إنشاء احتياطي رأس المال المتداول للاتفاقية والاحتفاظ به في إطار الصندوق. |