"الذي يقوم على أساس" - Traduction Arabe en Français

    • calculés sur la base
        
    • fondé sur
        
    • qui se fonde sur
        
    • fondée sur le
        
    Ces montants, calculés sur la base des quotes-parts des États concernés, ne comprennent pas le montant des contributions dues par la Chine pour la période antérieure au 24 octobre 1971, soit 5,3 millions de dollars au titre de la FUNU (1956) et 6,7 millions de dollars au titre de l'ONUC. UN ولا يشمل هذا التقدير، الذي يقوم على أساس الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء المعنية، 5.3 ملايين دولار و 6.7 ملايين دولار من الأنصبة المقررة غير المسددة من جانب الصين، عن الفترة الممتــدة حـتى 24 تشـرين الأول/أكتـوبر 1971، لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1956، وعملية الأمم المتحدة في الكونغو، على التوالي.
    Ces montants, calculés sur la base des quotes-parts des États concernés, ne comprennent pas le montant des contributions dues par la Chine pour la période antérieure au 24 octobre 1971, soit 5,3 millions de dollars au titre de la FUNU (1956) et 6,7 millions de dollars au titre de l'ONUC. UN ولا يشمل هذا التقدير، الذي يقوم على أساس الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء المعنية، 5.3 ملايين دولار و 6.7 ملايين دولار من الأنصبة المقررة غير المسددة من جانب الصين، عن الفترة الممتــدة حـتى 24 تشـرين الأول/أكتـوبر 1971، لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1956، وعملية الأمم المتحدة في الكونغو، على التوالي.
    Ces montants, calculés sur la base des quotes-parts des États concernés, ne comprennent pas le montant des contributions dues par la Chine pour la période antérieure au 24 octobre 1971, soit 5,3 millions de dollars au titre de la FUNU (1956) et 6,7 millions de dollars au titre de l'ONUC. UN ولا يشمل هذا التقدير، الذي يقوم على أساس الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء المعنية، 5.3 مليون دولار و 6.7 مليون دولار من الأنصبة المقررة غير المسددة من جانب الصين، عن الفترة الممتــدة حـتى 24 تشـرين الأول/أكتـوبر 1971، لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1956، وعملية الأمم المتحدة في الكونغو، على التوالي.
    Le nouvel instrument ne remplaçait pas le programme de travail ordinaire du secrétariat, fondé sur le Plan d'action de Bangkok. UN وليست الخطة بديلا لبرنامج عمل الأمانة العادي الذي يقوم على أساس خطة عمل بانكوك.
    Fervent partisan du renforcement du multilatéralisme dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération, le Mexique continue à défendre la paix et poursuit l'engagement qu'il a pris de faire progresser l'action menée dans ce domaine, qui se fonde sur les principes du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN والمكسيك، إذ تعمل بنشاط على تعزيز تعددية الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار، تتمسك بالتزامها بالسلام وبالمضي قدما بهذا البرنامج، الذي يقوم على أساس مبادئ حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Ce principe est concrétisé, entre autres, par une organisation judiciaire fondée sur le rapprochement de la justice des justiciables qui permet à trois cours d'appel, réparties sur l'ensemble du territoire, de satisfaire au désir des justiciables de voir leur affaire revue par des juges plus anciens et plus expérimentés que ceux du premier degré. UN ويتجسد هذا المبدأ بوسائل منها تنظيم السلطة القضائية الذي يقوم على أساس تقريب أجهزة العدالة إلى المتقاضين، ويتيح لمحاكم الاستئناف الثلاث القائمة في جميع أنحاء البلد تلبية رغبات المتقاضين في إعادة النظر في قضاياهم على يد قضاة أقدم في المهنة وأكثر خبرة من قضاة المحاكم الابتدائية.
    Ces montants, calculés sur la base des quotes-parts des États concernés, ne comprennent pas le montant des contributions dues par la Chine pour la période antérieure au 24 octobre 1971, soit 5,3 millions de dollars au titre de la FUNU (1956) et 6,7 millions de dollars au titre de l'ONUC. UN ولا يشمل هذا التقدير، الذي يقوم على أساس الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء المعنية، 5.3 مليون دولار و 6.7 مليون دولار من الأنصبة المقررة غير المسددة من جانب الصين، عن الفترة الممتــدة حـتى 24 تشـرين الأول/أكتـوبر 1971، لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة لعام 1956، وعملية الأمم المتحدة في الكونغو، على التوالي.
    Ces montants, calculés sur la base des quotes-parts des États concernés, ne comprennent pas le montant des contributions dues par la Chine pour la période antérieure au 24 octobre 1971, soit 5,3 millions de dollars au titre de la FUNU (1956) et 6,7 millions de dollars au titre de l'ONUC. UN ولا يشمل هذا التقدير، الذي يقوم على أساس الأنصبة المقسمة على الدول الأعضاء المعنية، مبلغي 5.3 ملايين دولار و 6.7 ملايين دولار، من الاشتراكات المقــررة غير المسددة لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1956) وعملية الأمم المتحدة في الكونغو، على التوالي، من جانب الصين عن الفترة الممتــدة حـتى 24 تشـرين الأول/أكتـوبر 1971.
    Ces montants, calculés sur la base des quotes-parts des États concernés, ne comprennent pas le montant des contributions dues par la Chine pour la période antérieure au 24 octobre 1971, soit 5,3 millions de dollars au titre de la FUNU (1956) et 6,7 millions de dollars au titre de l'ONUC. UN ولا يشمل هذا التقدير، الذي يقوم على أساس الأنصبة المقسمة على الدول الأعضاء المعنية، مبلغي 5.3 ملايين دولار و 6.7 ملايين دولار، من الأنصبة المقــررة غير المسددة لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1956) وعملية الأمم المتحدة في الكونغو، على التوالي، من جانب الصين عن الفترة الممتــدة حـتى 24 تشـرين الأول/أكتـوبر 1971.
    Ces montants, calculés sur la base des quotes-parts des États concernés, ne comprennent pas le montant des contributions dues par la Chine pour la période antérieure au 24 octobre 1971, soit 5,3 millions de dollars au titre de la FUNU (1956) et 6,7 millions de dollars au titre de l'ONUC. UN ولا يشمل هذا التقدير، الذي يقوم على أساس الاشتراكات المقسمة على الدول الأعضاء المعنية، مبلغي 5.3 ملايين دولار و 6.7 ملايين دولار، من الاشتراكات المقــررة غير المسددة لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1956) وعملية الأمم المتحدة في الكونغو، على التوالي، من جانب الصين عن الفترة الممتــدة حـتى 24 تشـرين الأول/أكتـوبر 1971.
    Ces montants, calculés sur la base des quotes-parts des États concernés, ne comprennent pas les contributions non acquittées de la Chine pour la période antérieure au 24 octobre 1971, au titre de la FUNU (1973) (5,3 millions de dollars) et de l'ONUC (6,7 millions de dollars). UN ولا يشمل هذا التقدير، الذي يقوم على أساس الأنصبة المقسمة على الدول المعنية، مبلغي 5.3 ملايين دولار و 6.7 ملايين دولار، على التوالي، من الاشتراكات المقــررة التي لم تدفعها الصين لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1973) وعملية الأمم المتحدة في الكونغو عن الفترة الممتــدة حـتى 24 تشـرين الأول/أكتـوبر 1971.
    Ces montants, calculés sur la base des quotes-parts des États concernés, ne comprennent pas les contributions non acquittées dues par la Chine pour la période antérieure au 24 octobre 1971, soit 5,3 millions de dollars au titre de la FUNU (1973) et 6,7 millions de dollars au titre de l'ONUC. UN ولا يشمل هذا التقدير، الذي يقوم على أساس الأنصبة المقسمة على الدول المعنية، مبلغي 5.3 ملايين دولار و 6.7 ملايين دولار، على التوالي، من الاشتراكات المقــررة التي لم تدفعها الصين لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1973) وعملية الأمم المتحدة في الكونغو عن الفترة الممتــدة حـتى 24 تشـرين الأول/أكتـوبر 1971.
    Ces montants, calculés sur la base des quotes-parts des États concernés, ne comprennent pas les contributions non acquittées dues par la Chine pour la période antérieure au 24 octobre 1971, soit 5,3 millions de dollars au titre de la FUNU (1956) et 6,7 millions de dollars au titre de l'ONUC. UN ولا يشمل هذا التقدير، الذي يقوم على أساس الأنصبة المقسمة على الدول الأعضاء المعنية، مبلغي 5.3 مليون دولار و 6.7 مليون دولار، من الاشتراكات المقــررة التي لم تدفعها الصين لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1956) وعملية الأمم المتحدة في الكونغو، على التوالي، عن الفترة الممتــدة حـتى 24 تشـرين الأول/أكتـوبر 1971.
    Ces montants, calculés sur la base des quotes-parts des États concernés, ne comprennent pas les contributions non acquittées dues par la Chine pour la période antérieure au 24 octobre 1971, soit 5,3 millions de dollars au titre de la FUNU (1956) et 6,7 millions de dollars au titre de l'ONUC. UN ولا يشمل هذا التقدير، الذي يقوم على أساس الأنصبة المقسمة على الدول الأعضاء المعنية، مبلغي 5.3 مليون دولار و 6.7 مليون دولار، من الاشتراكات المقــررة التي لم تدفعها الصين لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1956) وعملية الأمم المتحدة في الكونغو، على التوالي، عن الفترة الممتــدة حـتى 24 تشـرين الأول/أكتـوبر 1971.
    Ces montants, calculés sur la base des quotes-parts des États concernés, ne comprennent pas les contributions non acquittées dues par la Chine pour la période antérieure au 24 octobre 1971, soit 5,3 millions de dollars au titre de la FUNU (1956) et 6,7 millions de dollars au titre de l'ONUC. UN ولا يشمل هذا التقدير، الذي يقوم على أساس الأنصبة المقسمة على الدول الأعضاء المعنية، مبلغي 5.3 ملايين دولار و 6.7 ملايين دولار، من الاشتراكات المقــررة التي لم تدفعها الصين لقوة الطوارئ التابعة للأمم المتحدة (1956) وعملية الأمم المتحدة في الكونغو، على التوالي، عن الفترة الممتــدة حـتى 24 تشـرين الأول/أكتـوبر 1971.
    Il serait utile d'avoir le point de vue du pouvoir exécutif sur l'applicabilité de la Convention, étant donné, notamment, que le Luxembourg a signé le Protocole facultatif, lequel est fondé sur le principe que les dispositions de la Convention peuvent être invoquées devant les tribunaux. UN ومن المفيد معرفة رأي السلطة التنفيذية بشأن انطباق الاتفاقية, خاصة منذ توقيع لكسمبرغ على البروتوكول الاختياري, الذي يقوم على أساس الافتراض بأنه يمكن الاحتكام إلى أحكام الاتفاقية أمام المحاكم.
    Ma délégation est donc favorable à un projet de résolution appelant à la levée de l'embargo et espère que, grâce à un dialogue franc et ouvert, fondé sur le respect mutuel et l'égalité souveraine, il sera possible de trouver une solution à ce conflit qui existe de longue date entre ces deux Etats. UN لذلك يؤيد وفدي مشروع القرار الداعي الى رفع الحصـــار ويأمل أنه عن طريق الحوار الصريح المفتوح الذي يقوم على أساس الاحترام المتبادل والمساواة في السيادة سيكون من الممكن التوصل الى حل لهذا الصراع الطويل بين الدولتين.
    Le principe de " reconnaissance " , fondé sur l'économie de procédure et couramment appliqué dans de tels cas, vise à éviter de longues procédures en favorisant un règlement rapide de la demande de reconnaissance. UN ويرمي مبدأ " الاعتراف " ، الذي يقوم على أساس الاقتصاد في الإجراءات كما هو العُرف في مثل هذه القضايا، إلى تجنّب العمليات المطوَّلة والمستهلكة للوقت عن طريق توفير حلّ سريع لطلب الاعتراف.
    332. Le Comité constate avec préoccupation que la loi sur les mineurs de 1967, qui se fonde sur la doctrine de la < < situation irrégulière > > et qui de ce fait n'opère pas de distinction claire, s'agissant des procédures judiciaires et du traitement appliqué, entre les enfants nécessitant une protection ou une prise en charge et les enfants en conflit avec la loi, est toujours en vigueur. UN 332- تلاحظ اللجنة مع القلق أن قانون الأحداث لعام 1967، الذي يقوم على أساس مبدأ " الحالات المخالفة للقواعد " والذي لا يميز بوضوح، من زاوية الإجراءات القضائية والمعاملة، بين الأطفال الذين يحتاجون إلى الرعاية والحماية والأطفال المخالفين للقانون، لا يزال سارياً.
    En décembre 2002, l'Arménie a adopté la loi sur la santé et les droits en matière de procréation, qui se fonde sur les principes de la CIPD et pose le cadre juridique de leur application efficace dans le pays. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، اعتمدت أرمينيا قانون الصحة الإنجابية والحقوق الإنجابية، الذي يقوم على أساس مبادئ المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ويوفر إطارا قانونيا لتنفيذ هذه المبادئ بشكل فعال في البلد.
    Le régime du CCS sur les changements climatiques, qui se fonde sur des études des incidences socioéconomiques et démographiques des changements climatiques sur les pays et les villes, marque un pas dans cette direction. UN ويشكل إطار عمل مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بشأن تغيُّر المناخ، الذي يقوم على أساس دراسات للأثر الاجتماعي - الاقتصادي والديموغرافي لتغيُّر المناخ على البلدان والمدن، خطوة في هذا الاتجاه.
    L'ONU est aujourd'hui confrontée à de multiples sollicitations qui reflètent le besoin accru d'une étroite collaboration internationale, fondée sur le droit et poursuivie dans le cadre d'institutions multilatérales. UN إن المنظمة تجابه اليوم العديد من التحديات التي تبرز الضرورة المتزايدة للتعاون الدولي الوثيق الذي يقوم على أساس القانون ويتم تنفيذه في إطار المؤسسات المتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus