Ce projet, qui est financé par le PNUD, fait figure d'exemple en ce sens qu'il a été réalisé par des moyens nationaux, en l'occurrence le Ministère malaisien des industries primaires. | UN | وهذا المشروع، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يعد أيضا نموذجا للمشروع المنفذ وطنيا، الذي تضطلع بتنفيذه وزارة الصناعات اﻷولية في ماليزيا. |
Le programme de relèvement, de reconstruction et de développement, qui est financé par le PNUD et exécuté par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets, sera un des principaux instruments utilisés pour appuyer le processus de réconciliation. | UN | وسيستخدم برنامج إعادة التأهيل واﻹعمار والتنمية، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وينفذه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، كوسيلة من الوسائل الرئيسية لدعم عملية الوفاق. |
L'objectif du projet, qui est financé par le programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), consiste à réduire la pauvreté rurale, à aider les personnes déplacées à s'installer et, de manière générale, à créer des conditions de vie satisfaisantes pour la population soudanaise. | UN | وذكر أن الغرض من المشروع، الذي يموله برنامج الأمم المتحدة الانمائي (اليونديب)، هو تقليل الفقر في الريف وتوطين المشردين، وعموما ايجاد الظروف المناسبة لحياة كريمة لشعب السودان. |
Le Chili a ainsi apporté une aide à l'Iraq en matière d'alimentation scolaire, dans le cadre d'un programme de reconstruction financé par le Programme alimentaire mondial (PAM). | UN | ولقد قدمت شيلي، على هذا النحو، معونة للعراق في مجال التغذية بالمدارس، وذلك في إطار برنامج التعمير الذي يموله برنامج الأغذية العالمي. |
financé par le Programme des Nations Unies pour le Développement (PNUD) en 1992, dans le cadre du projet PRC/90/002 intitulé < < Système de crédit pour les femmes du secteur informel > > , les CFCM pilotes ont pour vocation d'aider les femmes micro-entrepreneurs en zone urbaine et péri-urbaine, à mobiliser leur épargne et accéder au crédit. | UN | وفي إطار مشروع PRC/90/002 الذي يموله برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بعنوان " نظام الائتمان للمرأة في القطاع غير المنظم " . والهدف منه مساعدة المرأة التي تشتغل بتنظيم الأعمال الصغيرة في المناطق الحضرية وشبه الحضرية على تعبئة مدخراتها والوصول إلى الائتمان. |
38. Comme il est noté dans mon dernier rapport (par. 31), la démobilisation se déroule aussi conformément au Programme national de démobilisation et de réintégration des forces armées qui est financé par le PNUD. | UN | ٣٨ - وحسبما جاء في تقريري اﻷخير )الفقرة ٣١(، يمضي التسريح أيضا وفقا للبرنامج الوطني لتسريح القوات الوطنية وإعادة إدماجها، وهو البرنامج الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
32. Le Programme de relèvement de la Somalie, qui est financé par le PNUD et est doté d'un budget de 20 millions de dollars des États-Unis, poursuit ses activités dans le nord-ouest, le nord-est et le sud du pays par le biais des bureaux pour l'exécution des projets. | UN | ٣٢ - ويواصل برنامج إصلاح الصومال، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بميزانية قدرها ٢٠ مليونا من دولارات الولايات المتحدة، الاضطلاع بأنشطته عن طريق مكاتب تنفيذ المشاريع في شمال غربي وشمال شرقي الصومال وجنوبه. |
22. Le Programme de relèvement de la Somalie, qui est financé par le PNUD et est doté d'un budget de 20 millions de dollars des États-Unis, poursuit ses activités dans le nord-ouest, le nord-est et le sud du pays par le biais des bureaux pour l'exécution des projets. | UN | ٢٢ - ويواصل برنامج إعادة التأهيل الصومال الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وتبلغ ميزانيته ٢٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة، أنشطته من خلال مكاتب تنفيذ المشاريع في شمال غربي الصومال وشمال شرقيها وجنوبيها. |
45. La seconde phase du projet d'assistance technique intitulé " Développement institutionnel et intégration électrique régionale de l'isthme centraméricain " (DIEICA II), qui est financé par le PNUD et exécuté par la Banque mondiale et la CEPALC, a été menée à bien. | UN | ٤٥ - استكملت أنشطة المرحلة الثانية من مشروع المساعدة التقنية المعنون " التنمية المؤسسية والتكامل الكهربي الاقليمي لبرزخ امريكا الوسطى " ، الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وينفذه البنك الدولي واللجنة الاقتصادية لامريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
30. À l'échelon régional, la CEE ainsi que d'autres organismes appartenant ou non au système des Nations Unies, collaborent à la mise en oeuvre des Projets Efficacité énergétique 2000. Parallèlement, la CESAP exécute le Programme de coopération en matière d'énergie et d'environnement en Asie, qui est financé par le PNUD. | UN | ٣٠ - وعلى الصعيد اﻹقليمي، ما برحت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تتعاون مع كيانات أخرى في منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها في ما يتصل بتنفيذ مشاريع تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة في عام ٢٠٠٠، في حين تقوم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ حاليا بتنفيذ برنامج التعاون اﻵسيوي في مجال الطاقة والبيئة الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
21. Dans le cadre du Programme de relèvement, de reconstruction et de développement financé par le Programme des Nations Unies pour le développement, l'UNOPS met en oeuvre de nouveaux sous-projets grâce à des arrangements de cofinancement avec l'Agency for International Developpement des États-Unis (USAID), l'Office humanitaire de la Communauté européenne et le HCR. | UN | ٢١ - ويجري في إطار برنامج اﻹنعاش والتعمير والتنمية الذي يموله برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وينفذه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع، تنفيذ مشاريع فرعية جديدة من خلال ترتيبات المشاركة في التمويل مع وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، ومكتب الشؤون اﻹنسانية التابع للجماعة اﻷوروبية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |