J'aimerais présenter brièvement les vues de ma délégation sur la tâche qui nous attend au cours de cette session. | UN | وأود أن أعرض بايجاز آراء وفد بلادي بشأن العمل الذي ينتظرنا في هذه الدورة. |
Que ces paroles nous inspirent dans le travail qui nous attend. | UN | فلنستلهم تلك الكلمات في العمل الذي ينتظرنا. |
Je tiens à vous assurer, Monsieur le Président, que vous pouvez compter sur la coopération et l'appui de ma délégation dans l'accomplissement de la tâche importante qui nous attend. | UN | وأؤكد لكم، سيدي، تعاوننا ودعمنا الكاملين في الاضطلاع بالعمل المهم الذي ينتظرنا. |
Avant de terminer, je voudrais ajouter quelques mots sur le travail qui nous attend. | UN | وقبل أن أختتم، أود أن أقول بضع كلمات عن العمل الذي ينتظرنا. |
Je voudrais dire quelques mots et réfléchir sur certains événements et processus importants des trois derniers mois, aussi bien que tracer les grandes lignes de certaines des tâches qui nous attendent au cours des mois à venir. | UN | وأود الآن أن أتشاطر معكم بعض الكلمات والأفكار بشأن بعض الأحداث والعمليات المهمة التي حدثت خلال الأشهر الثلاثة الماضية، وأيضا أن أحدد ملامح بعض العمل الذي ينتظرنا في الأشهر القادمة. |
Quel est le monde qui nous attendra quand les batailles d'aujourd'hui auront pris fin? C'est à cela que je voudrais consacrer le temps qui me reste aujourd'hui. | UN | ما هو العالم الذي ينتظرنا عندما تضع معارك اليوم أوزارها؟ ذلك هو ما أود أن أتكلم عنه فيما تبقى لي من وقت اليوم. |
Nous devons être fiers de cette réussite, sans perdre de vue le travail d'importance critique qui nous attend. | UN | ينبغي أن نكون فخورين بتلك الإنجازات، لكن يجب علينا ألا نغفل عن العمل البالغ الأهمية الذي ينتظرنا. |
Ils sont porteurs d'espoir si nous voulons bien en faire des points de départ à notre action, mais ils témoignent également de la taille du défi qui nous attend. | UN | فهي تحتوي على عناصر حقيقية للأمل، إذا ما استفدنا منها بالفعل. غير أنها تشير أيضاً إلى أبعاد التحدي الذي ينتظرنا. |
C'est là le grand défi qui nous attend. Comment pouvons-nous utiliser le potentiel que nous offrent les TIC? | UN | وهذا هو التحدي الضخم الذي ينتظرنا: كيف يمكننا أن ننتفع من الإمكانات التي تقدمها تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؟ |
La tâche qui nous attend sera ardue, mais ces difficultés n'ébranleront pas nos convictions que l'avenir de l'Afghanistan et de l'Iraq est un avenir de liberté. | UN | والعمل الذي ينتظرنا عمل شاق، ولكن تلك الصعاب لن تهز اقتناعنا بأن مستقبل أفغانستان والعراق مستقبل للحرية. |
Le véritable défi qui nous attend est celui que pose l'amorce de la mise en oeuvre au niveau du pays. | UN | والتحدي الفعلي الذي ينتظرنا هو أن نبدأ في التنفيذ على المستوى القطري. |
Nous avons les connaissances, nous avons l'intelligence, nous avons l'énergie et les ressources pour accomplir ce travail qui nous attend. | UN | إننا لدينا المعرفة، ولدينا الذكاء، ولدينا الطاقة، ولدينا الموارد اللازمة للعمل الذي ينتظرنا. |
Je vous demande à tous de rester engagés et de contribuer pleinement au travail qui nous attend. | UN | وأطلب إلى جميع المشاركين بأن يظلوا ملتزمين وأن يسهموا في العمل الذي ينتظرنا بصورة كاملة. |
L'Islande apportera tout le soutien et la coopération nécessaires pour que soit menée à bien la tâche qui nous attend. | UN | وأتعهد بأن تقدم أيسلندا دعمها وتعاونها في العمل الهام الذي ينتظرنا. |
Qu'un type enrubanné de manière outrancière se pointe, et se réjouisse du sort qui nous attend. | Open Subtitles | قبل أن يظهر احد هؤلاء الرجال الأشرار ذو الزي الغريب و يبُهجنا بالمصير البغيض الذي ينتظرنا |
Je vous dis, je vous prépare, je suppose, je vous explique que la tâche qui nous attend est très difficile. | Open Subtitles | انا أخبركَ وأُعدّكَ و أشرحُ لكَ على ما أعتقد مدى صعوبة الإختبار القادم الذي ينتظرنا |
Et au risque de paraître dramatique, c'est peut-être notre seule chance de découvrir ce qui nous attend. | Open Subtitles | وفي مجازفة تبدو دراماتيكية هذا يمكن ان يكون الفرصة الوحيدة لنا لنكتشف ما الذي ينتظرنا في طريقنا |
Le saint Coran nous demande de ne pas regarder dans le passé, mais de nous projeter vers l'avenir qui nous attend. | Open Subtitles | يُلزمنا القرآن الكريم بعدم النظر إلى الماضي بل نلتفت للمستقبل الذي ينتظرنا |
Donc on vient le récupérer et qu'est-ce qui nous attend d'autre quand on arrive là-bas ? | Open Subtitles | إذا، أتينا وحصلنا عليه وما الذي ينتظرنا أيضاً عندما نصل إلى هناك؟ |
Les résultats que nous obtiendrons au cours de cette session recevront toute l'attention de mon gouvernement et je suis certain que la Commission des stupéfiants tiendra compte des travaux qui nous attendent. | UN | إن النتائــج التــي تتحقــق فــي هذه الجلسات ستحظى بانتباه حكومتــي، وإننــي متأكــد مـن أن لجنة المخدرات ستأخذ في اعتبارها العمل الذي ينتظرنا. |
C'est pourquoi cette session a la tâche de mettre en marche le dialogue qu'il nous faut aborder. | UN | وبالتالي، فإن من مهام هذه الدورة أن نحدد وتيرة الحوار الذي ينتظرنا. |