"الذي ينص على نظام" - Traduction Arabe en Français

    • prévoyant un système
        
    • relative au système de
        
    Elle a également ratifié le Protocole additionnel à la Charte de 1995 prévoyant un système de réclamations collectives. UN وصدقت اليونان أيضاً على البروتوكول الإضافي لميثاق عام 1995 الذي ينص على نظام للشكاوى الجماعية.
    En 2012, la République tchèque a ratifié le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives et la Convention sur la protection internationale des adultes. UN وفي عام 2012، صادقت الجمهورية التشيكية على البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام الشكاوى الجماعية، والاتفاقية المتعلقة بالحماية الدولية للبالغين.
    4. Le Comité se félicite de ce que l'État partie se soit déclaré fermement partisan d'un protocole facultatif au Pacte et ait ratifié le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives. UN 4- وترحب اللجنة بما بينته الدولة الطرف من تأييد قوي للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد وبمصادقتها على البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام للشكاوى الجماعية.
    1. Amnesty International (AI) recommande que le Gouvernement slovaque ratifie la Charte sociale européenne révisée, notamment l'article 31 sur le droit au logement, ainsi que le Protocole facultatif prévoyant un système de plaintes collectives. UN 1- أوصت منظمة العفو الدولية حكومة سلوفاكيا بالتصديق على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح، بما فيه المادة 31 المتعلقة بالحق في السكن، والبروتوكول الاختياري الذي ينص على نظام الشكاوى الجماعية(2).
    De même, la loi no 12714 du 14 septembre 2012 relative au système de suivi de l'exécution des peines, de la détention provisoire et des mesures de sûreté, devrait contribuer à l'amélioration du suivi du respect des peines privatives de liberté, ainsi qu'empêcher les détentions irrégulières. UN 152- كذلك، من شأن القانون رقم 12714 المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2012، الذي ينص على نظام متابعة إنفاذ العقوبات، والحبس الاحتياطي والتدبير الأمني، أن يساهم في تحسين رصد تنفيذ العقوبات المقيدة للحرية، فضلاً عن تفادي عمليات الاحتجاز غير النظامية.
    7. Le Comité se félicite de la ratification par l'État partie de la Charte sociale européenne révisée et du Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives. UN 7- وترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح وعلى البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام للشكاوى الجماعية.
    Le Comité se félicite de ce que l'État partie se soit déclaré fermement partisan d'un protocole facultatif au Pacte et ait ratifié le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives. UN 406- وترحب اللجنة بما بينته الدولة الطرف من تأييد قوي للبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد وبتصديقها على البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام للشكاوى الجماعية.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives, et d'apporter son soutien au projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte. UN 431- تثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام للشكاوى الجماعية، ولتأييدها مشروع البروتوكول الاختياري للعهد.
    e) Le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives (loi 2595/1998); UN (ه) البروتوكول الإضافي الملحق بالميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام التظلمات الجماعية (القانون 2595/1998)؛
    5. Le Comité félicite l'État partie d'avoir ratifié le Protocole additionnel à la Charte sociale européenne prévoyant un système de réclamations collectives et d'apporter son soutien au projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN 5- تثني اللجنة على الدولة الطرف لتصديقها على البروتوكول الإضافي للميثاق الاجتماعي الأوروبي الذي ينص على نظام للشكاوى الجماعية، ولتأييدها مشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe indique que le pays a ratifié en 2012 la Charte sociale européenne révisée du Conseil de l'Europe et a signé le Protocole additionnel à la Charte, mais qu'il n'a jamais signé ni ratifié le Protocole additionnel prévoyant un système de réclamations collectives. UN 6- وأفاد مجلس أوروبا بأن البلد صدق على الميثاق الاجتماعي الأوروبي المنقح لمجلس أوروبا في عام 2012، ولاحظ أنه وقع على البروتوكول الإضافي للميثاق المذكور، لكنه لم يوقع ولم يصدق على البروتوكول الإضافي الذي ينص على نظام للشكاوى الجماعية(10).
    61. L'adoption du projet de protocole facultatif se rapportant au Pacte prévoyant un système de présentation de communications individuelles et collectives contribuera de façon essentielle à veiller à ce que les particuliers et les groupes victimes de violations des droits économiques, sociaux et culturels les plus fondamentaux aient accès à un recours utile au niveau international et obtiennent la juste réparation à laquelle ils ont droit. UN 61- واعتماد مشروع البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد، الذي ينص على نظام لتقديم شكاوى فردية وجماعية، يكتسي أهمية كبيرة، إذ إنه يضمن لمن يُنتهك حقوقه الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأساسية، أكان فرداً أو جماعة، إمكانية الوصول إلى سبيل انتصاف فعال على الصعيد الدولي والحصول على ما يستحقه من تعويض مناسب.
    En outre, la loi no 12714 du 14 septembre 2012, mentionnée plus haut, relative au système de suivi de l'exécution des peines, à la détention provisoire et à la mesure de sécurité s'agissant des peines restrictives de liberté devrait contribuer à améliorer le contrôle de l'exécution des peines restrictives de liberté. UN 179- إضافة إلى ذلك، من شأن القانون رقم 12714 المذكور، المؤرخ 14 أيلول/ سبتمبر 2012، الذي ينص على نظام متابعة إنفاذ العقوبات، والحبس الاحتياطي والتدبير الأمني الخاص بالعقوبات المقيدة للحرية أن يساهم في تحسين رصد عملية تنفيذ العقوبات المقيدة للحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus