En particulier, nous partageons l'opinion exprimée par le Secrétaire général à la fin de son rapport à savoir que l'Organisation des Nations Unies : | UN | ونحن نشاطر بشكل خاص الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام في نهاية تقريره، الذي يقول عن اﻷمم المتحدة: |
Enfin, j'appuie fermement l'opinion exprimée par le Secrétaire général, qui a demandé que l'on prenne des actions vigoureuses pour s'opposer à la culture de l'impunité. | UN | أخيرا، أؤيد بقوة الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام صباح اليوم بأننا يجب علينا أن نعارض ثقافة اﻹفلات من العقاب. |
Nous faisons nôtre l'opinion exprimée par le Secrétaire général, à savoir que la prévention des conflits commence et se termine avec la promotion de la sécurité et du développement. | UN | ونشاطر مشاطرة كاملة الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام بأن منع المنازعات يبدأ وينتهي بالنهوض باﻷمن البشري والتنمية البشرية. |
Il partage entièrement le point de vue exprimé par le Secrétaire général dans son rapport sur l'application de l'Article 19 de la Charte (A/57/60). | UN | وقال إنه يؤيد بشكل تام الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره المتعلق بتطبيق المادة 19 من الميثاق. |
Nous partageons pleinement les vues exprimées par le Secrétaire général à l'ouverture de ce débat général : l'état de droit doit être une priorité, tant au niveau national que dans les affaires internationales. | UN | ونتفق تماما مع الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام في بداية المناقشة العامة ومؤداه أن سيادة القانون ينبغي أن تكون إحدى الأولويات سواء على الصعيد المحلي أو في العلاقات الدولية. |
Le Conseil de sécurité partage l'opinion du Secrétaire général concernant l'importance décisive que le développement économique et social revêt en tant que base solide d'une paix durable. | UN | " ويؤيد مجلس اﻷمن الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام بشأن اﻷهمية الحاسمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية كأساس مكين لسلام دائم. |
75. Les inspecteurs souscrivent à l'opinion exprimée par le Secrétaire général, dans son rapport de 1990 à l'Assemblée générale sur la gestion et l'entretien des immeubles de l'ONU, opinion selon laquelle la gestion des oeuvres d'art de l'Organisation laisse à désirer. | UN | ٧٥ - وأعرب المفتشون عن اتفاقهم مع الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام في عام ١٩٩٠ في تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن صيانة أماكن اﻷمم المتحدة والذي مفاده أن إدارة اﻷعمـال الفنيــة فـي المنظمة لا تسير على نحو ملائم في الوقت الراهن. |
75. Les inspecteurs souscrivent à l'opinion exprimée par le Secrétaire général, dans son rapport de 1990 à l'Assemblée générale sur la gestion et l'entretien des immeubles de l'ONU, opinion selon laquelle la gestion des oeuvres d'art de l'Organisation laisse à désirer. | UN | ٧٥ - وأعرب المفتشون عن اتفاقهم مع الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام في عام ١٩٩٠ في تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة بشأن صيانة أماكن اﻷمم المتحدة والذي مفاده أن إدارة اﻷعمـال الفنيــة فـي المنظمة لا تسير على نحو ملائم في الوقت الراهن. |
Nous faisons nôtre l'opinion exprimée par le Secrétaire général dans son rapport quant au fait que l'Organisation doit continuer d'oeuvrer avec la communauté internationale pour faciliter l'application des dispositions pertinentes du Conseil de sécurité, préserver le régime international de non-prolifération nucléaire et maintenir la paix, la sécurité et la stabilité en Asie du Sud et dans le reste du monde. | UN | ونحن نؤيد تماما الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام في تقريره، والقائل بأن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تستمر في العمل، مع المجتمع الدولي، في سبيل تسهيل تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، وصون النظام الدولي لمنع الانتشار النووي، وصيانة السلم واﻷمن والاستقرار في جنوب آسيا وفي العالم كله. |
Nous nous permettons de faire observer que l'opinion exprimée par le Secrétaire général dans ce paragraphe, à savoir que la " procédure relative aux réclamations " est le principal objet des paragraphes 16 à 19 de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité Les paragraphes 16 à 19 de la résolution 687 (1991) se lisent comme suit : | UN | ومع الاحترام، فإنني أرى أن الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام في هذه الفقرة - والذي يذهب إلى أن ما يسمى " إجراءات المطالبات " هو القصد والهدف الرئيسيان من الفقرات من ١٦ إلى ١٩ من القرار ٦٨٧ )١٩٩١(* هو رأي بعيد عن الدقة. فمن الواضح أن الفقرة ١٦ تظهر القاعـدة اﻷساسيــة للمسؤوليــة علــى |
Nous partageons pleinement le point de vue exprimé par le Secrétaire général de l'ONU selon lequel ce document < < ne priverait aucun État membre de la possibilité d'affirmer sa position nationale aux stades ultérieurs des travaux de la Conférence > > . | UN | ونشاطر تماماً الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام للأمم المتحدة ومفاده أنه " لن يحرم أي دولة عضو من القدرة على فرض مواقفها الوطنية في المراحل اللاحقة من عمل المؤتمر " . |
Cette transformation est conforme aux vues exprimées par le Secrétaire général dans son rapport (A/55/542) et à celles exprimées par l'Assemblée générale dans ses résolutions 55/120 du 6 décembre 2000 et 56/219 du 21 décembre 2001. | UN | ويعكس هذا التحويل الرأي الذي أعرب عنه الأمين العام في تقريره (A/55/542) وكذا آراء الجمعية العامة التي أعربت عنها في القرارين 55/120 المؤرخ 6 كانون الأول/ديسمبر 2000 و 56/219 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
22. Il partage l'opinion du Secrétaire général exprimée au paragraphe 18 de son rapport (A/51/688/Add.1) concernant le recours à un personnel fourni à titre gracieux pour l'exécution d'activités décidées par les organes délibérants. | UN | ٢٢ - وأردف قائلا إنه يوافق على الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام في الفقرة ١٨ من تقريره )A/51/688/Add.1( بشأن استخدام اﻷفراد المقدمين دون مقابل لتنفيذ أنشطة صدر بها تكليف. |