"الرأي العام الوطني والدولي" - Traduction Arabe en Français

    • l'opinion nationale et internationale
        
    • l'opinion publique nationale et internationale
        
    C'est avec raison que notre avènement a été favorablement accueilli par l'opinion nationale et internationale. UN لذلك، فإن مجيئنا كان لسبب جوهري ولقي الترحيب من الرأي العام الوطني والدولي.
    Le Gouvernement de la République du Burundi voudrait donc porter à la connaissance de l'opinion nationale et internationale ce qui suit : UN وبناء على ذلك تود حكومة جمهورية بوروندي أن تحيط الرأي العام الوطني والدولي علما بما يلي:
    Le Gouvernement rappelle à l'attention de l'opinion nationale et internationale que : UN وتسترعي الحكومة انتباه الرأي العام الوطني والدولي إلى النقاط التالية:
    La mission de cette commission d'enquête est d'éclairer l'opinion publique nationale et internationale quant à : UN وتتمثل مهمة لجنة التحقيق هذه في إعلام الرأي العام الوطني والدولي بخصوص ما يلي:
    l'opinion publique nationale et internationale doit savoir que dans les provinces occupées se déroulent des massacres à grande échelle, que l'on doit qualifier de génocide. UN ويجب أن يعلم الرأي العام الوطني والدولي أن عمليات تقتيل على نطاق واسع يتعيﱠن وصفها بأنها إبادة جماعية ترتكب حاليا في المقاطعات المحتلة.
    Ces faits ont été portés en temps réel à l'attention de l'opinion publique nationale et internationale par les autorités compétentes du Mali. UN وقد أبلغت السلطات المختصة في مالي الرأي العام الوطني والدولي بهذه الوقائع في الوقت الحقيقي.
    l'opinion nationale et internationale doit savoir que le système de gestion interne des partis politiques revient exclusivement aux organes dirigeants de ces mêmes partis. UN ونود أن نخبر الرأي العام الوطني والدولي بأن إدارة الشؤون الداخلية للأحزاب السياسية مسؤولية خالصة للأجهزة الإدارية لتلك الأحزاب.
    Malgré cet engagement solennel, certains acteurs de la vie politique — sans doute manipulés de l'extérieur — tentent désespérément d'induire en erreur l'opinion nationale et internationale en imputant la responsabilité du retard dans la tenue des différents scrutins au gouvernement. UN وبالرغم من هذا الالتزام الرسمي فإن بعض المشاركين في الحياة السياسية، بتحريض من الخارج على اﻷرجح، يحاولون يائسين خداع الرأي العام الوطني والدولي بالقول بأن الحكومة مسؤولة عن تأخير الانتخابات المختلفة.
    l'opinion nationale et internationale doit savoir que la République démocratique du Congo n'entend nullement s'impliquer et encore moins se laisser, sous aucun prétexte, entraîner dans ce conflit. UN وينبغي أن يعلم الرأي العام الوطني والدولي أنه ليس لدى جمهورية الكونغو الديمقراطية أي نية للتورط في هذا النزاع، كما أنها أبعد ما تكون عن أن تسمح بتوريطها فيها تحت أي ذريعة من الذرائع.
    Il faudrait mettre sérieusement l’accent sur l’éducation et la sensibilisation, sur l’usage des technologies modernes de communication, notamment l’Internet, pour mobiliser l’opinion publique nationale et internationale en faveur des objectifs de la Conférence et il faudra aussi accorder l’attention qu’elle mérite à la question du financement adéquat de la Conférence, condition de sa réussite. UN وينبغي التركيز بجدية على التثقيف والتوعية، وعلى استخدام تكنولوجيات الاتصال الحديثة، ولا سيما شبكة اﻹنترنت، لتعبئة الرأي العام الوطني والدولي بما يحقق أهداف المؤتمر، ويجب أيضا إيلاء العناية الواجبة لمسألة توفير تمويل كاف للمؤتمر، فهذا شرط لنجاحه.
    L'objectif visé par ces différents événements est d'informer l'opinion nationale et internationale sur l'évolution de la situation des Droits de l'Homme à Djibouti, de contribuer de manière active et pédagogique à la réalisation d'une culture démocratique de promotion et de protection des Droits et libertés des citoyens. UN 39- والغرض من تنظيم هذه الأنشطة المتنوعة إعلام الرأي العام الوطني والدولي بتطور وضع حقوق الإنسان في جيبوتي، والمساهمة بهمة وبحس تربوي في إيجاد ثقافة ديمقراطية في مجال تعزيز حقوق المواطنين
    43. L'objectif visé par l'organisation de l'Espace d'interpellation Démocratique est d'informer l'opinion nationale et internationale sur la situation des droits de l'homme au Mali, de contribuer de manière active et pédagogique à la réalisation d'une culture démocratique de promotion et de protection des droits et libertés des citoyens. UN 43- والغرض من تنظيم منبر الحوار الديمقراطي، هو إعلام الرأي العام الوطني والدولي بشأن حالة حقوق الإنسان في مالي، والمساهمة على نحو نشط وبيداغوجي في نشر ثقافة ديمقراطية لتعزيز وحماية حقوق المواطنين وحرياتهم.
    La Rapporteuse spéciale a été informée de nombreux cas d'enlèvements, dont celui, précédemment mentionné, des membres du parti FRODEBU par les rebelles du CNDD-FDD qui a suscité l'indignation de l'opinion nationale et internationale. UN 40 - وأحيطت المقررة الخاصة علما بالعديد من حالات الاختطاف من بينها الحالة المشار إليها آنفا بشأن اختطاف أعضاء حزب جبهة إرساء الديمقراطية في بوروندي على أيدي متمردي المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية - جبهة الدفاع عن الديمقراطية، التي أثارت استنكار الرأي العام الوطني والدولي.
    - qu'il n'a été motivé que par le souci d'alerter l'opinion nationale et internationale sur les dangers que font courir à l'environnement l'utilisation de sous-marins nucléaires défectueux en raison de leur vétusté et le déversement, dans la clandestinité, de leurs déchets nucléaires dans l'Océan Pacifique par la flotte russe; UN - كان دافعه الوحيد هو اهتمامه بتنبيه الرأي العام الوطني والدولي إلى المخاطر التي تهدد البيئة من جراء كسر الغواصات النووية ذات العيوب نتيجة لحالتها المتداعية من أجل إعادة تدويرها، وكذلك من جراء إغراق الأسطول الروسي لنفاياته النووية سراً في المحيط الهادئ؛
    Dans ce contexte, le Ministère de la réintégration appelle l'attention de l'opinion publique nationale et internationale sur le fait que les données fournies par la partie russe ne peuvent être confirmées par aucune autre source et que le véritable contenu des stocks d'armes est également inconnu. UN وفي هذا الصدد، تود وزارة إعادة الإدماج أن توجه انتباه الرأي العام الوطني والدولي إلى أن البيانات التي قدمها الجانب الروسي لا يمكن تأكيدها بواسطة أي مصدر آخر. كما أن المحتوى الفعلي لمخزون السلاح غير معلوم.
    De publier et de diffuser à l'intention de l'opinion publique nationale et internationale toute information, témoignage, recherche relatifs aux violations des droits et libertés fondamentales reconnus par la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 9 - إصدار وتوزيع المعلومات والشهادات والأبحاث المتصلة بالانتهاكات الموجهة ضد الحقوق والحريات الأساسية المعترف بها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على الرأي العام الوطني والدولي.
    Le Gouvernement de la République du Mali informe l'opinion publique nationale et internationale que les leaders des trois groupes armés constituant la Coordination des mouvements de l'Azawad ont tenu un meeting à Kidal le 23 octobre 2014, au cours duquel ils ont incité les populations à la haine et à la violence vis-à-vis de tous les autres Maliens. UN تودُّ حكومة جمهورية مالي إبلاغ الرأي العام الوطني والدولي بأن قادة الجماعات المسلحة الثلاث التي تشكل تنسيقية حركات أزواد قد عقدوا اجتماعاً في كيدال، في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2014، قاموا خلاله بتحريض السكان على الكراهية والعنف إزاء سائر أهالي مالي.
    En matière de santé, on soutient devant l'opinion publique nationale et internationale que les Haïtiens n'ont pas droit à des services médicaux, parce qu'ils sont sans papiers ou pour d'autres raisons . UN ففيما يتعلق بالصحة، يُشاع أمام الرأي العام الوطني والدولي أن الهايتيين لا حق لهم في الخدمات الطبية بسبب عدم تمتعهم بأوراق قانونية أو لأسباب أخرى(100).
    M. Trepelkov (Fédération de Russie) se félicite de ce que l'Assemblée générale examine les questions relatives à l'information de manière de plus en plus approfondie et constructive, ainsi que des efforts de l'ONU tendant à renforcer ses activités d'information et de communication, qui sont un moyen important d'influer sur l'opinion publique nationale et internationale. UN 4 - السيد تريبيلكوف (الاتحاد الروسي): رحب بتزايد نظر الجمعية العامة بصورة موضوعية وبناءة في المسائل المتصلة بالإعلام، وبالجهود التي تبذلها المنظمة لتقوية أنشطتها في ميدان الإعلام والاتصال، حيث أنها وسيلة هامة لتشكيل الرأي العام الوطني والدولي.
    149. Comme le disaient si bien les auteurs d'un document des Nations Unies : " lorsque les préjugés sont profondément enracinés dans le tissu social, toute loi promulguée en faveur des femmes demeure lettre morte en l'absence d'une pression permanente et d'un suivi sans complaisance de l'opinion publique nationale et internationale " Ibid. UN ٩٤١- وكما ذكر على نحو صائب مؤلفو إحدى وثائق اﻷمم المتحدة: " عندما تكون اﻷفكار المسبقة راسخة الجذور في النسيج الاجتماعي، يظل أي قانون يشرع لصالح المرأة حبراً على ورق إذا لم يكن هناك ضغط دائم ومتابعة صارمة من الرأي العام الوطني والدولي " )٢(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus